NETBible | When the time of mourning passed, David had her brought to his palace. 1 She became his wife and she bore him a son. But what David had done upset the Lord. 2 |
NIV © |
After the time of mourning was over, David had her brought to his house, and she became his wife and bore him a son. But the thing David had done displeased the LORD. |
NASB © |
When the time of mourning was over, David sent and brought her to his house and she became his wife; then she bore him a son. But the thing that David had done was evil in the sight of the LORD. |
NLT © |
When the period of mourning was over, David sent for her and brought her to the palace, and she became one of his wives. Then she gave birth to a son. But the LORD was very displeased with what David had done. |
MSG © |
When the time of mourning was over, David sent someone to bring her to his house. She became his wife and bore him a son. |
BBE © |
And when the days of weeping were past, David sent for her, and took her into his house, and she became his wife and gave him a son. But the Lord was not pleased with the thing David had done. |
NRSV © |
When the mourning was over, David sent and brought her to his house, and she became his wife, and bore him a son. But the thing that David had done displeased the LORD, |
NKJV © |
And when her mourning was over, David sent and brought her to his house, and she became his wife and bore him a son. But the thing that David had done displeased the LORD. |
KJV | And when the mourning <060> was past <05674> (8799)_, David <01732> sent <07971> (8799) and fetched <0622> (8799) her to his house <01004>_, and she became his wife <0802>_, and bare <03205> (8799) him a son <01121>_. But the thing <01697> that David <01732> had done <06213> (8804) displeased <03415> (8799) <05869> the LORD <03068>_. {displeased: Heb. was evil in the eyes of} |
NASB © |
When the time of mourning <60> was over <5674> , David <1732> sent <7971> and brought <622> her to his house <1004> and she became <1961> his wife <802> ; then she bore <3205> him a son <1121> . But the thing <1697> that David <1732> had done <6213> was evil <7489> in the sight <5869> of the LORD .<3068> |
LXXM | kai <2532> CONJ dihlyen <1330> V-AAI-3S to <3588> T-ASN penyov <3997> N-ASN kai <2532> CONJ apesteilen <649> V-AAI-3S dauid {N-PRI} kai <2532> CONJ sunhgagen <4863> V-AAI-3S authn <846> D-ASF eiv <1519> PREP ton <3588> T-ASM oikon <3624> N-ASM autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ egenhyh <1096> V-API-3S autw <846> D-DSM eiv <1519> PREP gunaika <1135> N-ASF kai <2532> CONJ eteken <5088> V-AAI-3S autw <846> D-DSM uion <5207> N-ASM kai <2532> CONJ ponhron <4190> A-ASM efanh <5316> V-API-3S to <3588> T-ASN rhma <4487> N-ASN o <3739> R-NSN epoihsen <4160> V-AAI-3S dauid {N-PRI} en <1722> PREP ofyalmoiv <3788> N-DPM kuriou <2962> N-GSM |
NET [draft] ITL | When the time of mourning <060> passed <05674> , David <01732> had <07971> her brought <0622> to <0413> his palace <01004> . She became <01961> his wife <0802> and she bore <03205> him a son <01121> . But what <01697> David <01732> had <0834> done <06213> upset <05869> <07489> the Lord .<03068> |
HEBREW | P hwhy <03068> ynyeb <05869> dwd <01732> hve <06213> rsa <0834> rbdh <01697> eryw <07489> Nb <01121> wl <0> dltw <03205> hsal <0802> wl <0> yhtw <01961> wtyb <01004> la <0413> hpoayw <0622> dwd <01732> xlsyw <07971> lbah <060> rbeyw (11:27) <05674> |
NETBible | When the time of mourning passed, David had her brought to his palace. 1 She became his wife and she bore him a son. But what David had done upset the Lord. 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “David sent and gathered her to his house.” 2 tn Heb “and the thing which David had done was evil in the eyes of the |