2 Samuel 11:27

NETBible

When the time of mourning passed, David had her brought to his palace. She became his wife and she bore him a son. But what David had done upset the Lord.

NIV ©

After the time of mourning was over, David had her brought to his house, and she became his wife and bore him a son. But the thing David had done displeased the LORD.

NASB ©

When the time of mourning was over, David sent and brought her to his house and she became his wife; then she bore him a son. But the thing that David had done was evil in the sight of the LORD.

NLT ©

When the period of mourning was over, David sent for her and brought her to the palace, and she became one of his wives. Then she gave birth to a son. But the LORD was very displeased with what David had done.

MSG ©

When the time of mourning was over, David sent someone to bring her to his house. She became his wife and bore him a son.

BBE ©

And when the days of weeping were past, David sent for her, and took her into his house, and she became his wife and gave him a son. But the Lord was not pleased with the thing David had done.

NRSV ©

When the mourning was over, David sent and brought her to his house, and she became his wife, and bore him a son. But the thing that David had done displeased the LORD,

NKJV ©

And when her mourning was over, David sent and brought her to his house, and she became his wife and bore him a son. But the thing that David had done displeased the LORD.


KJV
And when the mourning
<060>
was past
<05674> (8799)_,
David
<01732>
sent
<07971> (8799)
and fetched
<0622> (8799)
her to his house
<01004>_,
and she became his wife
<0802>_,
and bare
<03205> (8799)
him a son
<01121>_.
But the thing
<01697>
that David
<01732>
had done
<06213> (8804)
displeased
<03415> (8799) <05869>
the LORD
<03068>_.
{displeased: Heb. was evil in the eyes of}
NASB ©

When the
time of
mourning
<60>
was over
<5674>
, David
<1732>
sent
<7971>
and brought
<622>
her to his house
<1004>
and she became
<1961>
his wife
<802>
; then she bore
<3205>
him a son
<1121>
. But the thing
<1697>
that David
<1732>
had done
<6213>
was evil
<7489>
in the sight
<5869>
of the LORD
<3068>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
dihlyen
<1330> 
V-AAI-3S
to
<3588> 
T-ASN
penyov
<3997> 
N-ASN
kai
<2532> 
CONJ
apesteilen
<649> 
V-AAI-3S
dauid {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
sunhgagen
<4863> 
V-AAI-3S
authn
<846> 
D-ASF
eiv
<1519> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
oikon
<3624> 
N-ASM
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
egenhyh
<1096> 
V-API-3S
autw
<846> 
D-DSM
eiv
<1519> 
PREP
gunaika
<1135> 
N-ASF
kai
<2532> 
CONJ
eteken
<5088> 
V-AAI-3S
autw
<846> 
D-DSM
uion
<5207> 
N-ASM
kai
<2532> 
CONJ
ponhron
<4190> 
A-ASM
efanh
<5316> 
V-API-3S
to
<3588> 
T-ASN
rhma
<4487> 
N-ASN
o
<3739> 
R-NSN
epoihsen
<4160> 
V-AAI-3S
dauid {N-PRI} en
<1722> 
PREP
ofyalmoiv
<3788> 
N-DPM
kuriou
<2962> 
N-GSM
NET [draft] ITL
When the time of mourning
<060>
passed
<05674>
, David
<01732>
had
<07971>
her brought
<0622>
to
<0413>
his palace
<01004>
. She became
<01961>
his wife
<0802>
and she bore
<03205>
him a son
<01121>
. But what
<01697>
David
<01732>
had
<0834>
done
<06213>
upset
<05869>

<07489>
the Lord
<03068>
.
HEBREW
P
hwhy
<03068>
ynyeb
<05869>
dwd
<01732>
hve
<06213>
rsa
<0834>
rbdh
<01697>
eryw
<07489>
Nb
<01121>
wl
<0>
dltw
<03205>
hsal
<0802>
wl
<0>
yhtw
<01961>
wtyb
<01004>
la
<0413>
hpoayw
<0622>
dwd
<01732>
xlsyw
<07971>
lbah
<060>
rbeyw (11:27)
<05674>

NETBible

When the time of mourning passed, David had her brought to his palace. She became his wife and she bore him a son. But what David had done upset the Lord.

NET Notes

tn Heb “David sent and gathered her to his house.”

tn Heb “and the thing which David had done was evil in the eyes of the Lord.” Note the verbal connection with v. 25. Though David did not regard the matter as evil, the Lord certainly did.