2 Samuel 11:8

NETBible

Then David said to Uriah, “Go down to your home and relax.” When Uriah left the palace, the king sent a gift to him.

NIV ©

Then David said to Uriah, "Go down to your house and wash your feet." So Uriah left the palace, and a gift from the king was sent after him.

NASB ©

Then David said to Uriah, "Go down to your house, and wash your feet." And Uriah went out of the king’s house, and a present from the king was sent out after him.

NLT ©

Then he told Uriah, "Go on home and relax." David even sent a gift to Uriah after he had left the palace.

MSG ©

Then he said to Uriah, "Go home. Have a refreshing bath and a good night's rest." After Uriah left the palace, an informant of the king was sent after him.

BBE ©

And David said to Uriah, Go down to your house and let your feet be washed. And Uriah went away from the king’s house, and an offering from the king was sent after him.

NRSV ©

Then David said to Uriah, "Go down to your house, and wash your feet." Uriah went out of the king’s house, and there followed him a present from the king.

NKJV ©

And David said to Uriah, "Go down to your house and wash your feet." So Uriah departed from the king’s house, and a gift of food from the king followed him.


KJV
And David
<01732>
said
<0559> (8799)
to Uriah
<0223>_,
Go down
<03381> (8798)
to thy house
<01004>_,
and wash
<07364> (8798)
thy feet
<07272>_.
And Uriah
<0223>
departed out
<03318> (8799)
of the king's
<04428>
house
<01004>_,
and there followed
<0310>
him a mess
<04864>
[of meat] from the king
<04428>_.
{followed...: Heb. went out after him}
NASB ©

Then David
<1732>
said
<559>
to Uriah
<223>
, "Go
<3381>
down
<3381>
to your house
<1004>
, and wash
<7364>
your feet
<7272>
." And Uriah
<223>
went
<3318>
out of the king's
<4428>
house
<1004>
, and a present
<4864>
from the king
<4428>
was sent
<3318>
out after
<310>
him.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} tw
<3588> 
T-DSM
ouria
<3774> 
N-PRI
katabhyi
<2597> 
V-APD-2S
eiv
<1519> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
oikon
<3624> 
N-ASM
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
niqai
<3538> 
V-AAN
touv
<3588> 
T-APM
podav
<4228> 
N-APM
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
exhlyen
<1831> 
V-AAI-3S
ouriav
<3774> 
N-PRI
ex
<1537> 
PREP
oikou
<3624> 
N-GSM
tou
<3588> 
T-GSM
basilewv
<935> 
N-GSM
kai
<2532> 
CONJ
exhlyen
<1831> 
V-AAI-3S
opisw
<3694> 
ADV
autou
<846> 
D-GSM
arsiv {N-NSF} tou
<3588> 
T-GSM
basilewv
<935> 
N-GSM
NET [draft] ITL
Then David
<01732>
said
<0559>
to Uriah
<0223>
, “Go down
<03381>
to your home
<01004>
and relax
<07272>

<07364>
.” When Uriah
<0223>
left
<03318>
the palace
<01004>
, the king
<04428>
sent
<03318>
a gift
<04864>
to him
<04428>
.
HEBREW
Klmh
<04428>
tavm
<04864>
wyrxa
<0310>
autw
<03318>
Klmh
<04428>
tybm
<01004>
hyrwa
<0223>
auyw
<03318>
Kylgr
<07272>
Uxrw
<07364>
Ktybl
<01004>
dr
<03381>
hyrwal
<0223>
dwd
<01732>
rmayw (11:8)
<0559>

NETBible

Then David said to Uriah, “Go down to your home and relax.” When Uriah left the palace, the king sent a gift to him.

NET Notes

tn Heb “and wash your feet.”

tn Heb “and there went out after him the gift of the king.”