NETBible | Jonadab said to the king, “Look! The king’s sons have come! It’s just as I said!” |
NIV © |
Jonadab said to the king, "See, the king’s sons are here; it has happened just as your servant said." |
NASB © |
Jonadab said to the king, "Behold, the king’s sons have come; according to your servant’s word, so it happened." |
NLT © |
"Look!" Jonadab told the king. "There they are now! Your sons are coming, just as I said." |
MSG © |
Then Jonadab exclaimed to the king, "See! It's the king's sons coming, just as I said!" |
BBE © |
And Jonadab said to the king, See, the king’s sons are coming; as your servant said, so it is. |
NRSV © |
Jonadab said to the king, "See, the king’s sons have come; as your servant said, so it has come about." |
NKJV © |
And Jonadab said to the king, "Look, the king’s sons are coming; as your servant said, so it is." |
KJV | And Jonadab <03122> said <0559> (8799) unto the king <04428>_, Behold, the king's <04428> sons <01121> come <0935> (8804)_: as thy servant <05650> said <01697>_, so it is. {as thy...: Heb. according to the word of thy servant} |
NASB © |
Jonadab <3082> said <559> to the king <4428> , "Behold <2009> , the king's <4428> sons <1121> have come <935> ; according to your servant's <5650> word <1697> , so <3651> it happened ."<1961> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} iwnadab {N-PRI} prov <4314> PREP ton <3588> T-ASM basilea <935> N-ASM idou <2400> INJ oi <3588> T-NPM uioi <5207> N-NPM tou <3588> T-GSM basilewv <935> N-GSM pareisin <3918> V-PAI-3P kata <2596> PREP ton <3588> T-ASM logon <3056> N-ASM tou <3588> T-GSM doulou <1401> N-GSM sou <4771> P-GS outwv <3778> ADV egeneto <1096> V-AMI-3S |
NET [draft] ITL | Jonadab <03122> said <0559> to <0413> the king <04428> , “Look <02009> ! The king’s <04428> sons <01121> have come <0935> ! It’s <01961> just as <03651> I <05650> said !”<01697> |
HEBREW | hyh <01961> Nk <03651> Kdbe <05650> rbdk <01697> wab <0935> Klmh <04428> ynb <01121> hnh <02009> Klmh <04428> la <0413> bdnwy <03122> rmayw (13:35) <0559> |