2 Samuel 13:19

NETBible

Then Tamar put ashes on her head and tore the long robe she was wearing. She put her hands on her head and went on her way, wailing as she went.

NIV ©

Tamar put ashes on her head and tore the ornamented robe she was wearing. She put her hand on her head and went away, weeping aloud as she went.

NASB ©

Tamar put ashes on her head and tore her long-sleeved garment which was on her; and she put her hand on her head and went away, crying aloud as she went.

NLT ©

But now Tamar tore her robe and put ashes on her head. And then, with her face in her hands, she went away crying.

MSG ©

Tamar poured ashes on her head, then she ripped the long-sleeved gown, held her head in her hands, and walked away, sobbing as she went.

BBE ©

And Tamar, in her grief, put dust on her head; and she put her hand on her head and went away crying loudly.

NRSV ©

But Tamar put ashes on her head, and tore the long robe that she was wearing; she put her hand on her head, and went away, crying aloud as she went.

NKJV ©

Then Tamar put ashes on her head, and tore her robe of many colors that was on her, and laid her hand on her head and went away crying bitterly.


KJV
And Tamar
<08559>
put
<03947> (8799)
ashes
<0665>
on her head
<07218>_,
and rent
<07167> (8804)
her garment
<03801>
of divers colours
<06446>
that [was] on her, and laid
<07760> (8799)
her hand
<03027>
on her head
<07218>_,
and went
<03212> (8799)
on
<01980> (8800)
crying
<02199> (8804)_.
NASB ©

Tamar
<8559>
put
<3947>
ashes
<665>
on her head
<7218>
and tore
<7167>
her long-sleeved
<6446>
garment
<3801>
which
<834>

was
on her; and she put
<7760>
her hand
<3027>
on her head
<7218>
and went
<1980>
away, crying
<2199>
aloud
<2199>
as she went
<1980>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
elaben
<2983> 
V-AAI-3S
yhmar {N-PRI} spodon
<4700> 
N-ASF
kai
<2532> 
CONJ
epeyhken
<2007> 
V-AAI-3S
epi
<1909> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
kefalhn
<2776> 
N-ASF
authv
<846> 
D-GSF
kai
<2532> 
CONJ
ton
<3588> 
T-ASM
citwna
<5509> 
N-ASM
ton
<3588> 
T-ASM
karpwton {A-ASM} ton
<3588> 
T-ASM
ep
<1909> 
PREP
authv
<846> 
D-GSF
dierrhxen {V-AAI-3S} kai
<2532> 
CONJ
epeyhken
<2007> 
V-AAI-3S
tav
<3588> 
T-APF
ceirav
<5495> 
N-APF
authv
<846> 
D-GSF
epi
<1909> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
kefalhn
<2776> 
N-ASF
authv
<846> 
D-GSF
kai
<2532> 
CONJ
eporeuyh
<4198> 
V-API-3S
poreuomenh
<4198> 
V-PMPNS
kai
<2532> 
CONJ
krazousa
<2896> 
V-PAPNS
NET [draft] ITL
Then Tamar
<08559>
put
<03947>
ashes
<0665>
on
<05921>
her head
<07218>
and tore
<07167>
the long
<06446>
robe
<03801>
she was wearing. She put
<07760>
her hands
<03027>
on
<05921>
her head
<07218>
and went
<01980>
on her way, wailing
<02199>
as she went
<01980>
.
HEBREW
hqezw
<02199>
Kwlh
<01980>
Kltw
<01980>
hsar
<07218>
le
<05921>
hdy
<03027>
Mvtw
<07760>
herq
<07167>
hyle
<05921>
rsa
<0834>
Myoph
<06446>
tntkw
<03801>
hsar
<07218>
le
<05921>
rpa
<0665>
rmt
<08559>
xqtw (13:19)
<03947>