2 Samuel 14:32

NETBible

Absalom said to Joab, “Look, I sent a message to you saying, ‘Come here so that I can send you to the king with this message: “Why have I come from Geshur? It would be better for me if I were still there.”’ Let me now see the face of the king. If I am at fault, let him put me to death!”

NIV ©

Absalom said to Joab, "Look, I sent word to you and said, ‘Come here so that I can send you to the king to ask, "Why have I come from Geshur? It would be better for me if I were still there!"’ Now then, I want to see the king’s face, and if I am guilty of anything, let him put me to death."

NASB ©

Absalom answered Joab, "Behold, I sent for you, saying, ‘Come here, that I may send you to the king, to say, "Why have I come from Geshur? It would be better for me still to be there."’ Now therefore, let me see the king’s face, and if there is iniquity in me, let him put me to death."

NLT ©

And Absalom replied, "Because I wanted you to ask the king why he brought me back from Geshur if he didn’t intend to see me. I might as well have stayed there. Let me see the king; if he finds me guilty of anything, then let him execute me."

MSG ©

Absalom answered him, "Listen, I sent for you saying, 'Come, and soon. I want to send you to the king to ask, "What's the point of my coming back from Geshur? I'd be better off still there!" Let me see the king face to face. If he finds me guilty, then he can put me to death.'"

BBE ©

And Absalom’s answer was, See, I sent to you saying, Come here, so that I may send you to the king to say, Why have I come back from Geshur? it would be better for me to be there still: let me now see the king’s face, and if there is any sin in me, let him put me to death.

NRSV ©

Absalom answered Joab, "Look, I sent word to you: Come here, that I may send you to the king with the question, ‘Why have I come from Geshur? It would be better for me to be there still.’ Now let me go into the king’s presence; if there is guilt in me, let him kill me!"

NKJV ©

And Absalom answered Joab, "Look, I sent to you, saying, ‘Come here, so that I may send you to the king, to say, "Why have I come from Geshur? It would be better for me to be there still."’ Now therefore, let me see the king’s face; but if there is iniquity in me, let him execute me."


KJV
And Absalom
<053>
answered
<0559> (8799)
Joab
<03097>_,
Behold, I sent
<07971> (8804)
unto thee, saying
<0559> (8800)_,
Come
<0935> (8798)
hither, that I may send
<07971> (8799)
thee to the king
<04428>_,
to say
<0559> (8800)_,
Wherefore am I come
<0935> (8804)
from Geshur
<01650>_?
[it had been] good
<02896>
for me [to have been] there still: now therefore let me see
<07200> (8799)
the king's
<04428>
face
<06440>_;
and if there be
<03426>
[any] iniquity
<05771>
in me, let him kill
<04191> (8689)
me.
NASB ©

Absalom
<53>
answered
<559>
Joab
<3097>
, "Behold
<2009>
, I sent
<7971>
for you, saying
<559>
, 'Come
<935>
here
<2008>
, that I may send
<7971>
you to the king
<4428>
, to say
<559>
, "Why
<4100>
have I come
<935>
from Geshur
<1650>
? It would be better
<2896>
for me still
<5750>
to be there
<8033>
."' Now
<6258>
therefore, let me see
<7200>
the king's
<4428>
face
<6440>
, and if
<518>
there
<3426>
is iniquity
<5771>
in me, let him put
<4191>
me to death
<4191>
."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} abessalwm {N-PRI} prov
<4314> 
PREP
iwab {N-PRI} idou
<2400> 
INJ
apesteila
<649> 
V-AAI-1S
prov
<4314> 
PREP
se
<4771> 
P-AS
legwn
<3004> 
V-PAPNS
hke {V-AAI-3S} wde
<3592> 
ADV
kai
<2532> 
CONJ
apostelw
<649> 
V-FAI-1S
se
<4771> 
P-AS
prov
<4314> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
basilea
<935> 
N-ASM
legwn
<3004> 
V-PAPNS
ina
<2443> 
CONJ
ti
<5100> 
I-ASN
hlyon
<2064> 
V-AAI-3P
ek
<1537> 
PREP
gedsour {N-PRI} agayon
<18> 
A-ASM
moi
<1473> 
P-DS
hn
<1510> 
V-IAI-3S
tou
<3588> 
T-GSM
eti
<2089> 
ADV
einai
<1510> 
V-PAN
me
<1473> 
P-AS
ekei
<1563> 
ADV
kai
<2532> 
CONJ
nun
<3568> 
ADV
idou
<3708> 
V-AMD-2S
to
<3588> 
T-ASN
proswpon
<4383> 
N-ASN
tou
<3588> 
T-GSM
basilewv
<935> 
N-GSM
ouk
<3364> 
ADV
eidon
<3708> 
V-AAI-3P
ei
<1487> 
CONJ
de
<1161> 
PRT
estin
<1510> 
V-PAI-3S
en
<1722> 
PREP
emoi
<1473> 
P-DS
adikia
<93> 
N-NSF
kai
<2532> 
CONJ
yanatwson
<2289> 
V-FAPAS
me
<1473> 
P-AS
NET [draft] ITL
Absalom
<053>
said
<0559>
to
<0413>
Joab
<03097>
, “Look
<02009>
, I sent
<07971>
a message to
<0413>
you saying
<0559>
, ‘Come
<0935>
here
<02008>
so that I can send
<07971>
you to
<0413>
the king
<04428>
with this message: “Why have
<04100>
I come
<0935>
from Geshur
<01650>
? It would be better
<02896>
for me if I
<0589>
were still
<05750>
there
<08033>
.”’ Let me now
<06258>
see
<07200>
the face
<06440>
of the king
<04428>
. If
<0518>
I am
<03426>
at fault
<05771>

<03426>
, let him put me to death
<04191>
!”
HEBREW
yntmhw
<04191>
Nwe
<05771>
yb
<0>
sy
<03426>
Maw
<0518>
Klmh
<04428>
ynp
<06440>
hara
<07200>
htew
<06258>
Ms
<08033>
yna
<0589>
de
<05750>
yl
<0>
bwj
<02896>
rwsgm
<01650>
ytab
<0935>
hml
<04100>
rmal
<0559>
Klmh
<04428>
la
<0413>
Kta
<0853>
hxlsaw
<07971>
hnh
<02008>
ab
<0935>
rmal
<0559>
Kyla
<0413>
ytxls
<07971>
hnh
<02009>
bawy
<03097>
la
<0413>
Mwlsba
<053>
rmayw (14:32)
<0559>

NETBible

Absalom said to Joab, “Look, I sent a message to you saying, ‘Come here so that I can send you to the king with this message: “Why have I come from Geshur? It would be better for me if I were still there.”’ Let me now see the face of the king. If I am at fault, let him put me to death!”

NET Notes

tn Heb “saying.”