NETBible | Then the woman said, “Please permit your servant to speak to my lord the king about another matter.” He replied, “Tell me.” |
NIV © |
Then the woman said, "Let your servant speak a word to my lord the king." "Speak," he replied. |
NASB © |
Then the woman said, "Please let your maidservant speak a word to my lord the king." And he said, "Speak." |
NLT © |
"Please let me ask one more thing of you!" she said. "Go ahead," he urged. "Speak!" |
MSG © |
Then she asked, "May I say one more thing to my master, the king?" He said, "Go ahead." |
BBE © |
Then the woman said, Will the king let his servant say one word more? And he said, Say on. |
NRSV © |
Then the woman said, "Please let your servant speak a word to my lord the king." He said, "Speak." |
NKJV © |
Therefore the woman said, "Please, let your maidservant speak another word to my lord the king." And he said, "Say on." |
KJV | Then the woman <0802> said <0559> (8799)_, Let thine handmaid <08198>_, I pray thee, speak <01696> (8762) [one] word <01697> unto my lord <0113> the king <04428>_. And he said <0559> (8799)_, Say on <01696> (8761)_. |
NASB © |
Then the woman <802> said <559> , "Please <4994> let your maidservant <8198> speak <1696> a word <1697> to my lord <113> the king <4428> ." And he said <559> , "Speak ."<1696> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} h <3588> T-NSF gunh <1135> N-NSF lalhsatw <2980> V-AAD-3S dh <1161> PRT h <3588> T-NSF doulh <1399> N-NSF sou <4771> P-GS prov <4314> PREP ton <3588> T-ASM kurion <2962> N-ASM mou <1473> P-GS ton <3588> T-ASM basilea <935> N-ASM rhma <4487> N-ASN kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} lalhson <2980> V-AAD-2S |
NET [draft] ITL | Then the woman <0802> said <0559> , “Please <04994> permit your servant <08198> to speak <01696> to <0413> my lord <0113> the king <04428> about another matter <01697> .” He replied <0559> , “Tell me.”<01696> |
HEBREW | o yrbd <01696> rmayw <0559> rbd <01697> Klmh <04428> ynda <0113> la <0413> Ktxps <08198> an <04994> rbdt <01696> hsah <0802> rmatw (14:12) <0559> |