2 Samuel 15:2

NETBible

Now Absalom used to get up early and stand beside the road that led to the city gate. Whenever anyone came by who had a complaint to bring to the king for arbitration, Absalom would call out to him, “What city are you from?” The person would answer, “I, your servant, am from one of the tribes of Israel.”

NIV ©

He would get up early and stand by the side of the road leading to the city gate. Whenever anyone came with a complaint to be placed before the king for a decision, Absalom would call out to him, "What town are you from?" He would answer, "Your servant is from one of the tribes of Israel."

NASB ©

Absalom used to rise early and stand beside the way to the gate; and when any man had a suit to come to the king for judgment, Absalom would call to him and say, "From what city are you?" And he would say, "Your servant is from one of the tribes of Israel."

NLT ©

He got up early every morning and went out to the gate of the city. When people brought a case to the king for judgment, Absalom would ask where they were from, and they would tell him their tribe.

MSG ©

Early each morning he would take up his post beside the road at the city gate. When anyone showed up with a case to bring to the king for a decision, Absalom would call him over and say, "Where do you hail from?" And the answer would come, "Your servant is from one of the tribes of Israel."

BBE ©

And Absalom got up early, morning after morning, and took his place at the side of the public meeting-place: and when any man had a cause which had to come to the king to be judged, then Absalom, crying out to him, said, What is your town? and he would say, Your servant is of one of the tribes of Israel.

NRSV ©

Absalom used to rise early and stand beside the road into the gate; and when anyone brought a suit before the king for judgment, Absalom would call out and say, "From what city are you?" When the person said, "Your servant is of such and such a tribe in Israel,"

NKJV ©

Now Absalom would rise early and stand beside the way to the gate. So it was, whenever anyone who had a lawsuit came to the king for a decision, that Absalom would call to him and say, "What city are you from?" And he would say, "Your servant is from such and such a tribe of Israel."


KJV
And Absalom
<053>
rose up early
<07925> (8689)_,
and stood
<05975> (8804)
beside
<03027>
the way
<01870>
of the gate
<08179>_:
and it was [so], that when any man
<0376>
that had a controversy
<07379>
came
<0935> (8800)
to the king
<04428>
for judgment
<04941>_,
then Absalom
<053>
called
<07121> (8799)
unto him, and said
<0559> (8799)_,
Of what
<0335>
city
<05892>
[art] thou? And he said
<0559> (8799)_,
Thy servant
<05650>
[is] of one
<0259>
of the tribes
<07626>
of Israel
<03478>_.
{came: Heb. to come}
NASB ©

Absalom
<53>
used to rise
<7925>
early
<7925>
and stand
<5975>
beside
<5921>
<3027> the way
<1870>
to the gate
<8179>
; and when any
<3605>
man
<376>
had
<1961>
a suit
<7379>
to come
<935>
to the king
<4428>
for judgment
<4941>
, Absalom
<53>
would call
<7121>
to him and say
<559>
, "From what
<2088>
<335> city
<5892>
are you?" And he would say
<559>
, "Your servant
<5650>
is from one
<259>
of the tribes
<7626>
of Israel
<3478>
."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
wryrisen
<3719> 
V-AAI-3S
abessalwm {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
esth
<2476> 
V-AAI-3S
ana
<303> 
PREP
ceira
<5495> 
N-ASF
thv
<3588> 
T-GSF
odou
<3598> 
N-GSF
thv
<3588> 
T-GSF
pulhv
<4439> 
N-GSF
kai
<2532> 
CONJ
egeneto
<1096> 
V-AMI-3S
pav
<3956> 
A-NSM
anhr
<435> 
N-NSM
w
<3739> 
R-DSM
egeneto
<1096> 
V-AMI-3S
krisiv
<2920> 
N-NSF
hlyen
<2064> 
V-AAI-3S
prov
<4314> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
basilea
<935> 
N-ASM
eiv
<1519> 
PREP
krisin
<2920> 
N-ASF
kai
<2532> 
CONJ
ebohsen
<994> 
V-AAI-3S
prov
<4314> 
PREP
auton
<846> 
D-ASM
abessalwm {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
elegen
<3004> 
V-IAI-3S
autw
<846> 
D-DSM
ek
<1537> 
PREP
poiav
<4169> 
A-GSF
polewv
<4172> 
N-GSF
su
<4771> 
P-NS
ei
<1510> 
V-PAI-2S
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} o
<3588> 
T-NSM
anhr
<435> 
N-NSM
ek
<1537> 
PREP
miav
<1519> 
A-GSF
fulwn
<5443> 
N-GPF
israhl
<2474> 
N-PRI
o
<3588> 
T-NSM
doulov
<1401> 
N-NSM
sou
<4771> 
P-GS
NET [draft] ITL
Now Absalom
<053>
used to get up
<07925>
early and stand
<05975>
beside
<05921>
the road
<01870>
that led to the city gate
<08179>
. Whenever anyone
<0376>

<03605>
came
<01961>
by who
<0834>
had a complaint
<07379>
to bring
<0935>
to
<0413>
the king
<04428>
for arbitration
<04941>
, Absalom
<053>
would call out
<07121>
to
<0413>
him, “What
<0335>
city
<05892>
are you
<0859>
from?” The person would answer
<0559>
, “I, your servant
<05650>
, am from one
<0259>
of the tribes
<07626>
of Israel
<03478>
.”
HEBREW
Kdbe
<05650>
larvy
<03478>
yjbs
<07626>
dxam
<0259>
rmayw
<0559>
hta
<0859>
rye
<05892>
hzm
<02088>
ya
<0335>
rmayw
<0559>
wyla
<0413>
Mwlsba
<053>
arqyw
<07121>
jpsml
<04941>
Klmh
<04428>
la
<0413>
awbl
<0935>
byr
<07379>
wl
<0>
hyhy
<01961>
rsa
<0834>
syah
<0376>
lk
<03605>
yhyw
<01961>
resh
<08179>
Krd
<01870>
dy
<03027>
le
<05921>
dmew
<05975>
Mwlsba
<053>
Mykshw (15:2)
<07925>

NETBible

Now Absalom used to get up early and stand beside the road that led to the city gate. Whenever anyone came by who had a complaint to bring to the king for arbitration, Absalom would call out to him, “What city are you from?” The person would answer, “I, your servant, am from one of the tribes of Israel.”

NET Notes

tn Heb “your servant.” So also in vv. 8, 15, 21.