NETBible | So David said to Ittai, “Come along then.” 1 So Ittai the Gittite went along, 2 accompanied by all his men and all the dependents 3 who were with him. |
NIV © |
David said to Ittai, "Go ahead, march on." So Ittai the Gittite marched on with all his men and the families that were with him. |
NASB © |
Therefore David said to Ittai, "Go and pass over." So Ittai the Gittite passed over with all his men and all the little ones who were with him. |
NLT © |
David replied, "All right, come with us." So Ittai and his six hundred men and their families went along. |
MSG © |
"All right," said David, "go ahead." And they went on, Ittai the Gittite with all his men and all the children he had with him. |
BBE © |
And David said to Ittai, Go forward, then. And Ittai the Gittite went on, with all his men and all the little ones he had with him. |
NRSV © |
David said to Ittai, "Go then, march on." So Ittai the Gittite marched on, with all his men and all the little ones who were with him. |
NKJV © |
So David said to Ittai, "Go, and cross over." Then Ittai the Gittite and all his men and all the little ones who were with him crossed over. |
KJV | And David <01732> said <0559> (8799) to Ittai <0863>_, Go <03212> (8798) and pass over <05674> (8798)_. And Ittai <0863> the Gittite <01663> passed over <05674> (8799)_, and all his men <0582>_, and all the little ones <02945> that [were] with him. |
NASB © |
Therefore David <1732> said <559> to Ittai <863> , "Go <1980> and pass <5674> over <5674> ." So Ittai <863> the Gittite <1663> passed <5674> over <5674> with all <3605> his men <376> and all <3605> the little <2945> ones <2945> who <834> were with him. |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} o <3588> T-NSM basileuv <935> N-NSM prov <4314> PREP eyyi {N-PRI} deuro <1204> ADV kai <2532> CONJ diabaine <1224> V-PAD-2S met <3326> PREP emou <1473> P-GS kai <2532> CONJ parhlyen <3928> V-AAI-3S eyyi {N-PRI} o <3588> T-NSM geyyaiov {N-NSM} kai <2532> CONJ pantev <3956> A-NPM oi <3588> T-NPM paidev <3816> N-NPM autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ pav <3956> A-NSM o <3588> T-NSM oclov <3793> N-NSM o <3588> T-NSM met <3326> PREP autou <846> D-GSM |
NET [draft] ITL | So David <01732> said <0559> to <0413> Ittai <0863> , “Come along <01980> then.” So Ittai <0863> the Gittite <01663> went along <05674> , accompanied <05674> by all <03605> his men <0376> and all <03605> the dependents <02945> who <0834> were with him.<0854> |
HEBREW | wta <0854> rsa <0834> Pjh <02945> lkw <03605> wysna <0376> lkw <03605> ytgh <01663> yta <0863> rbeyw <05674> rbew <05674> Kl <01980> yta <0863> la <0413> dwd <01732> rmayw (15:22) <0559> |
NETBible | So David said to Ittai, “Come along then.” 1 So Ittai the Gittite went along, 2 accompanied by all his men and all the dependents 3 who were with him. |
NET Notes |
1 tn Heb “Come and cross over.” 2 tn Heb “crossed over.” 3 tn Heb “all the little ones.” |