NETBible | All the land was weeping loudly 1 as all these people were leaving. 2 As the king was crossing over the Kidron Valley, all the people were leaving 3 on the road that leads to the desert. |
NIV © |
The whole countryside wept aloud as all the people passed by. The king also crossed the Kidron Valley, and all the people moved on towards the desert. |
NASB © |
While all the country was weeping with a loud voice, all the people passed over. The king also passed over the brook Kidron, and all the people passed over toward the way of the wilderness. |
NLT © |
There was deep sadness throughout the land as the king and his followers passed by. They crossed the Kidron Valley and then went out toward the wilderness. |
MSG © |
The whole country was weeping in loud lament as all the people passed by. As the king crossed the Brook Kidron, the army headed for the road to the wilderness. |
BBE © |
And there was great weeping in all the country when all the people went through; and the king himself was waiting in the Kidron valley and all the people went by him in the direction of the olive-tree on the edge of the waste land. |
NRSV © |
The whole country wept aloud as all the people passed by; the king crossed the Wadi Kidron, and all the people moved on toward the wilderness. |
NKJV © |
And all the country wept with a loud voice, and all the people crossed over. The king himself also crossed over the Brook Kidron, and all the people crossed over toward the way of the wilderness. |
KJV | And all the country <0776> wept <01058> (8802) with a loud <01419> voice <06963>_, and all the people <05971> passed over <05674> (8802)_: the king <04428> also himself passed over <05674> (8802) the brook <05158> Kidron <06939>_, and all the people <05971> passed over <05674> (8802)_, toward <06440> the way <01870> of the wilderness <04057>_. {Kidron: Gr. Cedron} |
NASB © |
While all <3605> the country <776> was weeping <1058> with a loud <1419> voice <6963> , all <3605> the people <5971> passed <5674> over <5674> . The king <4428> also passed <5674> over <5674> the brook <5158> Kidron <6939> , and all <3605> the people <5971> passed <5674> over <5674> toward <5921> <6440> the way <1870> of the wilderness .<4057> |
LXXM | kai <2532> CONJ pasa <3956> A-NSF h <3588> T-NSF gh <1065> N-NSF eklaien <2799> V-IAI-3S fwnh <5456> N-DSF megalh <3173> A-DSF kai <2532> CONJ pav <3956> A-NSM o <3588> T-NSM laov <2992> N-NSM pareporeuonto <3899> V-IMI-3P en <1722> PREP tw <3588> T-DSM ceimarrw {N-DSM} kedrwn <2748> N-PRI kai <2532> CONJ o <3588> T-NSM basileuv <935> N-NSM diebh <1224> V-AAI-3S ton <3588> T-ASM ceimarroun {A-ASM} kedrwn <2748> N-PRI kai <2532> CONJ pav <3956> A-NSM o <3588> T-NSM laov <2992> N-NSM kai <2532> CONJ o <3588> T-NSM basileuv <935> N-NSM pareporeuonto <3899> V-IMI-3P epi <1909> PREP proswpon <4383> N-ASN odou <3598> N-GSF thn <3588> T-ASF erhmon <2048> N-ASF |
NET [draft] ITL | All <03605> the land <0776> was weeping <01058> loudly <01419> <06963> as all <03605> these people <05971> were leaving <05674> . As the king <04428> was crossing over <05674> the Kidron <06939> Valley <05158> , all <03605> the people <05971> were leaving <05674> on <05921> the road <01870> that leads <06440> to the desert .<04057> |
HEBREW | rbdmh <04057> ta <0853> Krd <01870> ynp <06440> le <05921> Myrbe <05674> Meh <05971> lkw <03605> Nwrdq <06939> lxnb <05158> rbe <05674> Klmhw <04428> Myrbe <05674> Meh <05971> lkw <03605> lwdg <01419> lwq <06963> Mykwb <01058> Urah <0776> lkw (15:23) <03605> |
NETBible | All the land was weeping loudly 1 as all these people were leaving. 2 As the king was crossing over the Kidron Valley, all the people were leaving 3 on the road that leads to the desert. |
NET Notes |
1 tn Heb “with a great voice.” 2 tn Heb “crossing over.” 3 tn Heb “crossing near the face of.” |