NETBible | David said to him, “If you leave 1 with me you will be a burden to me. |
NIV © |
David said to him, "If you go with me, you will be a burden to me. |
NASB © |
David said to him, "If you pass over with me, then you will be a burden to me. |
NLT © |
But David told him, "If you go with me, you will only be a burden. |
MSG © |
David said, "If you come with me, you'll be just one more piece of luggage. |
BBE © |
David said to him, If you go on with me, you will be a trouble to me: |
NRSV © |
David said to him, "If you go on with me, you will be a burden to me. |
NKJV © |
David said to him, "If you go on with me, then you will become a burden to me. |
KJV | Unto whom David <01732> said <0559> (8799)_, If thou passest on <05674> (8804) with me, then thou shalt be a burden <04853> unto me: |
NASB © |
David <1732> said <559> to him, "If <518> you pass <5674> over <5674> with me, then you will be a burden to me.<4853> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} autw <846> D-DSM dauid {N-PRI} ean <1437> CONJ men <3303> PRT diabhv <1224> V-AAS-2S met <3326> PREP emou <1473> P-GS kai <2532> CONJ esh <1510> V-FMI-2S ep <1909> PREP eme <1473> P-AS eiv bastagma {N-ASN}<1519> PREP |
NET [draft] ITL | David <01732> said <0559> to him, “If <0518> you leave <05674> with <0854> me you will be <01961> a burden <04853> to me.<05921> |
HEBREW | avml <04853> yle <05921> tyhw <01961> yta <0854> trbe <05674> Ma <0518> dwd <01732> wl <0> rmayw (15:33) <0559> |
NETBible | David said to him, “If you leave 1 with me you will be a burden to me. |
NET Notes |
1 tn Heb “cross over.” |