2 Samuel 15:22

NETBible

So David said to Ittai, “Come along then.” So Ittai the Gittite went along, accompanied by all his men and all the dependents who were with him.

NIV ©

David said to Ittai, "Go ahead, march on." So Ittai the Gittite marched on with all his men and the families that were with him.

NASB ©

Therefore David said to Ittai, "Go and pass over." So Ittai the Gittite passed over with all his men and all the little ones who were with him.

NLT ©

David replied, "All right, come with us." So Ittai and his six hundred men and their families went along.

MSG ©

"All right," said David, "go ahead." And they went on, Ittai the Gittite with all his men and all the children he had with him.

BBE ©

And David said to Ittai, Go forward, then. And Ittai the Gittite went on, with all his men and all the little ones he had with him.

NRSV ©

David said to Ittai, "Go then, march on." So Ittai the Gittite marched on, with all his men and all the little ones who were with him.

NKJV ©

So David said to Ittai, "Go, and cross over." Then Ittai the Gittite and all his men and all the little ones who were with him crossed over.


KJV
And David
<01732>
said
<0559> (8799)
to Ittai
<0863>_,
Go
<03212> (8798)
and pass over
<05674> (8798)_.
And Ittai
<0863>
the Gittite
<01663>
passed over
<05674> (8799)_,
and all his men
<0582>_,
and all the little ones
<02945>
that [were] with him.
NASB ©

Therefore David
<1732>
said
<559>
to Ittai
<863>
, "Go
<1980>
and pass
<5674>
over
<5674>
." So Ittai
<863>
the Gittite
<1663>
passed
<5674>
over
<5674>
with all
<3605>
his men
<376>
and all
<3605>
the little
<2945>
ones
<2945>
who
<834>

were
with him.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} o
<3588> 
T-NSM
basileuv
<935> 
N-NSM
prov
<4314> 
PREP
eyyi {N-PRI} deuro
<1204> 
ADV
kai
<2532> 
CONJ
diabaine
<1224> 
V-PAD-2S
met
<3326> 
PREP
emou
<1473> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
parhlyen
<3928> 
V-AAI-3S
eyyi {N-PRI} o
<3588> 
T-NSM
geyyaiov {N-NSM} kai
<2532> 
CONJ
pantev
<3956> 
A-NPM
oi
<3588> 
T-NPM
paidev
<3816> 
N-NPM
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
pav
<3956> 
A-NSM
o
<3588> 
T-NSM
oclov
<3793> 
N-NSM
o
<3588> 
T-NSM
met
<3326> 
PREP
autou
<846> 
D-GSM
NET [draft] ITL
So David
<01732>
said
<0559>
to
<0413>
Ittai
<0863>
, “Come along
<01980>
then.” So Ittai
<0863>
the Gittite
<01663>
went along
<05674>
, accompanied
<05674>
by all
<03605>
his men
<0376>
and all
<03605>
the dependents
<02945>
who
<0834>
were with
<0854>
him.
HEBREW
wta
<0854>
rsa
<0834>
Pjh
<02945>
lkw
<03605>
wysna
<0376>
lkw
<03605>
ytgh
<01663>
yta
<0863>
rbeyw
<05674>
rbew
<05674>
Kl
<01980>
yta
<0863>
la
<0413>
dwd
<01732>
rmayw (15:22)
<0559>

NETBible

So David said to Ittai, “Come along then.” So Ittai the Gittite went along, accompanied by all his men and all the dependents who were with him.

NET Notes

tn Heb “Come and cross over.”

tn Heb “crossed over.”

tn Heb “all the little ones.”