2 Samuel 16:13

NETBible

So David and his men went on their way. But Shimei kept going along the side of the hill opposite him, yelling curses as he threw stones and dirt at them.

NIV ©

So David and his men continued along the road while Shimei was going along the hillside opposite him, cursing as he went and throwing stones at him and showering him with dirt.

NASB ©

So David and his men went on the way; and Shimei went along on the hillside parallel with him and as he went he cursed and cast stones and threw dust at him.

NLT ©

So David and his men continued on, and Shimei kept pace with them on a nearby hillside, cursing as he went and throwing stones at David and tossing dust into the air.

MSG ©

David and his men went on down the road, while Shimei followed along on the ridge of the hill alongside, cursing, throwing stones down on them, and kicking up dirt.

BBE ©

So David and his men went on their way: and Shimei went by the hillside parallel with them, cursing and sending stones and dust at him.

NRSV ©

So David and his men went on the road, while Shimei went along on the hillside opposite him and cursed as he went, throwing stones and flinging dust at him.

NKJV ©

And as David and his men went along the road, Shimei went along the hillside opposite him and cursed as he went, threw stones at him and kicked up dust.


KJV
And as David
<01732>
and his men
<0582>
went
<03212> (8799)
by the way
<01870>_,
Shimei
<08096>
went along
<01980> (8802)
on the hill's
<02022>
side
<06763>
over against
<05980>
him, and cursed
<07043> (8762)
as he went
<01980> (8800)_,
and threw
<05619> (8762)
stones
<068>
at
<05980>
him, and cast
<06080> (8765)
dust
<06083>_.
{cast...: Heb. dusted him with dust}
NASB ©

So David
<1732>
and his men
<376>
went
<1980>
on the way
<1870>
; and Shimei
<8096>
went
<1980>
along on the hillside
<6763>
<2022> parallel
<5980>
with him and as he went
<1980>
he cursed
<7043>
and cast
<5619>
stones
<68>
and threw
<6080>
dust
<6083>
at him.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eporeuyh
<4198> 
V-API-3S
dauid {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
oi
<3588> 
T-NPM
andrev
<435> 
N-NPM
autou
<846> 
D-GSM
en
<1722> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
odw
<3598> 
N-DSF
kai
<2532> 
CONJ
semei
<4584> 
N-PRI
eporeueto
<4198> 
V-IMI-3S
ek
<1537> 
PREP
pleurav
<4125> 
N-GSF
tou
<3588> 
T-GSN
orouv
<3735> 
N-GSN
ecomena
<2192> 
V-PMPAP
autou
<846> 
D-GSM
poreuomenov
<4198> 
V-PMPNS
kai
<2532> 
CONJ
katarwmenov {V-PMPNS} kai
<2532> 
CONJ
liyazwn
<3034> 
V-PAPNS
en
<1722> 
PREP
liyoiv
<3037> 
N-DPM
ek
<1537> 
PREP
plagiwn {A-GPM} autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
tw
<3588> 
T-DSM
coi {N-DSM} passwn {V-PAPNS}
NET [draft] ITL
So David
<01732>
and his men
<0376>
went
<01980>
on their way
<01870>
. But Shimei
<08096>
kept going
<01980>
along the side
<06763>
of the hill
<02022>
opposite
<05980>
him, yelling
<01980>
curses
<07043>
as he threw
<05619>
stones
<068>
and dirt
<06083>
at
<05980>
them.
HEBREW
P
rpeb
<06083>
rpew
<06080>
wtmel
<05980>
Mynbab
<068>
lqoyw
<05619>
llqyw
<07043>
Kwlh
<01980>
wtmel
<05980>
rhh
<02022>
elub
<06763>
Klh
<01980>
yemsw o
<08096>
Krdb
<01870>
wysnaw
<0376>
dwd
<01732>
Klyw (16:13)
<01980>

NETBible

So David and his men went on their way. But Shimei kept going along the side of the hill opposite him, yelling curses as he threw stones and dirt at them.

NET Notes

tn Heb “and he cursed and threw stones, opposite him, pelting [them] with dirt.” The offline vÿqatal construction in the last clause indicates an action that was complementary to the action described in the preceding clause. He simultaneously threw stones and dirt.