2 Samuel 16:18

NETBible

Hushai replied to Absalom, “No, I will be loyal to the one whom the Lord, these people, and all the men of Israel have chosen.

NIV ©

Hushai said to Absalom, "No, the one chosen by the LORD, by these people and by all the men of Israel—his I will be, and I will remain with him.

NASB ©

Then Hushai said to Absalom, "No! For whom the LORD, this people, and all the men of Israel have chosen, his I will be, and with him I will remain.

NLT ©

"I’m here because I work for the man who is chosen by the LORD and by Israel," Hushai replied.

MSG ©

"Because," said Hushai, "I want to be with the person that GOD and this people and all Israel have chosen. And I want to stay with him.

BBE ©

And Hushai said to Absalom, Not so; I am for that man whom the Lord and this people and all the men of Israel have taken as king, and I will take my place with him.

NRSV ©

Hushai said to Absalom, "No; but the one whom the LORD and this people and all the Israelites have chosen, his I will be, and with him I will remain.

NKJV ©

And Hushai said to Absalom, "No, but whom the LORD and this people and all the men of Israel choose, his I will be, and with him I will remain.


KJV
And Hushai
<02365>
said
<0559> (8799)
unto Absalom
<053>_,
Nay; but whom the LORD
<03068>_,
and this people
<05971>_,
and all the men
<0376>
of Israel
<03478>_,
choose
<0977> (8804)_,
his will I be, and with him will I abide
<03427> (8799)_.
NASB ©

Then Hushai
<2365>
said
<559>
to Absalom
<53>
, "No
<3808>
! For whom
<834>
the LORD
<3068>
, this
<2088>
people
<5971>
, and all
<3605>
the men
<376>
of Israel
<3478>
have chosen
<977>
, his I will be, and with him I will remain
<3427>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} cousi {N-PRI} prov
<4314> 
PREP
abessalwm {N-PRI} ouci
<3364> 
ADV
alla
<235> 
CONJ
katopisyen {ADV} ou
<3739> 
R-GSM
exelexato {V-AMI-3S} kuriov
<2962> 
N-NSM
kai
<2532> 
CONJ
o
<3588> 
T-NSM
laov
<2992> 
N-NSM
outov
<3778> 
D-NSM
kai
<2532> 
CONJ
pav
<3956> 
A-NSM
anhr
<435> 
N-NSM
israhl
<2474> 
N-PRI
autw
<846> 
D-DSM
esomai
<1510> 
V-FMI-1S
kai
<2532> 
CONJ
met
<3326> 
PREP
autou
<846> 
D-GSM
kayhsomai
<2524> 
V-FMI-1S
NET [draft] ITL
Hushai
<02365>
replied
<0559>
to
<0413>
Absalom
<053>
, “No
<03808>
, I will be
<01961>
loyal
<03427>
to
<0854>
the one whom
<0834>
the Lord
<03068>
, these
<02088>
people
<05971>
, and all
<03605>
the men
<0376>
of Israel
<03478>
have chosen
<0977>
.
HEBREW
bsa
<03427>
wtaw
<0854>
hyha
<01961>
*wl {al}
<03808>
larvy
<03478>
sya
<0376>
lkw
<03605>
hzh
<02088>
Mehw
<05971>
hwhy
<03068>
rxb
<0977>
rsa
<0834>
yk
<03588>
al
<03808>
Mlsba
<053>
la
<0413>
yswx
<02365>
rmayw (16:18)
<0559>

NETBible

Hushai replied to Absalom, “No, I will be loyal to the one whom the Lord, these people, and all the men of Israel have chosen.

NET Notes

tn Heb “No for with the one whom the Lord has chosen, and this people, and all the men of Israel, I will be and with him I will stay.” The translation follows the Qere and several medieval Hebrew mss in reading לוֹ (lo, “[I will be] to him”) rather than the MT לֹא (lo’, “[I will] not be”), which makes very little sense here.