NETBible | Moreover, whom should I serve? Should it not be his son? Just as I served your father, so I will serve you.” 1 |
NIV © |
Furthermore, whom should I serve? Should I not serve the son? Just as I served your father, so I will serve you." |
NASB © |
"Besides, whom should I serve? Should I not serve in the presence of his son? As I have served in your father’s presence, so I will be in your presence." |
NLT © |
"And anyway, why shouldn’t I serve you? I helped your father, and now I will help you!" |
MSG © |
Besides, who is there to serve other than the son? Just as I served your father, I'm now ready to serve you." |
BBE © |
And more than this! where is my place as a servant? is it not before his son? as I have been your father’s servant, so will I be yours. |
NRSV © |
Moreover, whom should I serve? Should it not be his son? Just as I have served your father, so I will serve you." |
NKJV © |
Furthermore, whom should I serve? Should I not serve in the presence of his son? As I have served in your father’s presence, so will I be in your presence." |
KJV | And again <08145>_, whom should I serve <05647> (8799)_? [should I] not [serve] in the presence <06440> of his son <01121>_? as I have served <05647> (8804) in thy father's <01> presence <06440>_, so will I be in thy presence <06440>_. |
NASB © |
"Besides <8145> , whom <4310> should I serve <5647> ? Should I not serve in the presence <6440> of his son <1121> ? As I have served <5647> in your father's <1> presence <6440> , so <3651> I will be in your presence ."<6440> |
LXXM | kai <2532> CONJ to <3588> T-ASN deuteron <1208> A-ASM tini <5100> I-DSN egw <1473> P-NS douleusw <1398> V-AAS-1S ouci <3364> ADV enwpion <1799> PREP tou <3588> T-GSM uiou <5207> N-GSM autou <846> D-GSM kayaper <2509> ADV edouleusa <1398> V-AAI-1S enwpion <1799> PREP tou <3588> T-GSM patrov <3962> N-GSM sou <4771> P-GS outwv <3778> ADV esomai <1510> V-FMI-1S enwpion <1799> PREP sou <4771> P-GS |
NET [draft] ITL | Moreover <08145> , whom <04310> should I <0589> serve <05647> ? Should it not <03808> be his son <01121> ? Just as <0834> I served <05647> your father <01> , so <03651> I will serve you.”<06440> |
HEBREW | P Kynpl <06440> hyha <01961> Nk <03651> Kyba <01> ynpl <06440> ytdbe <05647> rsak <0834> wnb <01121> ynpl <06440> awlh <03808> dbea <05647> yna <0589> yml <04310> tynshw (16:19) <08145> |
NETBible | Moreover, whom should I serve? Should it not be his son? Just as I served your father, so I will serve you.” 1 |
NET Notes |
1 tn Heb “Just as I served before your father, so I will be before you.” |