2 Samuel 16:21

NETBible

Ahithophel replied to Absalom, “Have sex with your father’s concubines whom he left to care for the palace. All Israel will hear that you have made yourself repulsive to your father. Then your followers will be motivated to support you.”

NIV ©

Ahithophel answered, "Lie with your father’s concubines whom he left to take care of the palace. Then all Israel will hear that you have made yourself an offence to your father’s nostrils, and the hands of everyone with you will be strengthened."

NASB ©

Ahithophel said to Absalom, "Go in to your father’s concubines, whom he has left to keep the house; then all Israel will hear that you have made yourself odious to your father. The hands of all who are with you will also be strengthened."

NLT ©

Ahithophel told him, "Go and sleep with your father’s concubines, for he has left them here to keep the house. Then all Israel will know that you have insulted him beyond hope of reconciliation, and they will give you their support."

MSG ©

Ahithophel told Absalom, "Go and sleep with your father's concubines, the ones he left to tend to the palace. Everyone will hear that you have openly disgraced your father, and the morale of everyone on your side will be strengthened."

BBE ©

And Ahithophel said to Absalom, Go in to your father’s women who are here looking after his house; then all Israel will have the news that you are hated by your father, and the hands of your supporters will be strong.

NRSV ©

Ahithophel said to Absalom, "Go in to your father’s concubines, the ones he has left to look after the house; and all Israel will hear that you have made yourself odious to your father, and the hands of all who are with you will be strengthened."

NKJV ©

And Ahithophel said to Absalom, "Go in to your father’s concubines, whom he has left to keep the house; and all Israel will hear that you are abhorred by your father. Then the hands of all who are with you will be strong."


KJV
And Ahithophel
<0302>
said
<0559> (8799)
unto Absalom
<053>_,
Go in
<0935> (8798)
unto thy father's
<01>
concubines
<06370>_,
which he hath left
<03240> (8689)
to keep
<08104> (8800)
the house
<01004>_;
and all Israel
<03478>
shall hear
<08085> (8804)
that thou art abhorred
<0887> (8738)
of thy father
<01>_:
then shall the hands
<03027>
of all that [are] with thee be strong
<02388> (8804)_.
NASB ©

Ahithophel
<302>
said
<559>
to Absalom
<53>
, "Go
<935>
in to your father's
<1>
concubines
<6370>
, whom
<834>
he has left
<5117>
to keep
<8104>
the house
<1004>
; then all
<3605>
Israel
<3478>
will hear
<8085>
that you have made
<887>
yourself odious
<887>
to your father
<1>
. The hands
<3027>
of all
<3605>
who
<834>
are with you will also be strengthened
<2388>
."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} acitofel {N-PRI} prov
<4314> 
PREP
abessalwm {N-PRI} eiselye
<1525> 
V-AAD-2S
prov
<4314> 
PREP
tav
<3588> 
T-APF
pallakav {N-APF} tou
<3588> 
T-GSM
patrov
<3962> 
N-GSM
sou
<4771> 
P-GS
av
<3739> 
R-APF
katelipen
<2641> 
V-AAI-3S
fulassein
<5442> 
V-PAN
ton
<3588> 
T-ASM
oikon
<3624> 
N-ASM
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
akousetai
<191> 
V-FMI-3S
pav
<3956> 
A-NSM
israhl
<2474> 
N-PRI
oti
<3754> 
CONJ
kathscunav
<2617> 
V-AAI-2S
ton
<3588> 
T-ASM
patera
<3962> 
N-ASM
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
eniscusousin
<1765> 
V-FAI-3P
ai
<3588> 
T-NPF
ceirev
<5495> 
N-NPF
pantwn
<3956> 
A-GPM
twn
<3588> 
T-GPM
meta
<3326> 
PREP
sou
<4771> 
P-GS
NET [draft] ITL
Ahithophel
<0302>
replied
<0559>
to
<0413>
Absalom
<053>
, “Have sex
<0935>
with
<0413>
your father’s
<01>
concubines
<06370>
whom
<0834>
he left
<03240>
to care
<08104>
for the palace
<01004>
. All
<03605>
Israel
<03478>
will hear
<08085>
that
<03588>
you have made yourself repulsive
<0887>
to your father
<01>
. Then your followers will be motivated
<02388>
to support
<03027>
you.”
HEBREW
Kta
<0854>
rsa
<0834>
lk
<03605>
ydy
<03027>
wqzxw
<02388>
Kyba
<01>
ta
<0854>
tsabn
<0887>
yk
<03588>
larvy
<03478>
lk
<03605>
emsw
<08085>
tybh
<01004>
rwmsl
<08104>
xynh
<03240>
rsa
<0834>
Kyba
<01>
ysglp
<06370>
la
<0413>
awb
<0935>
Mlsba
<053>
la
<0413>
lptyxa
<0302>
rmayw (16:21)
<0559>

NETBible

Ahithophel replied to Absalom, “Have sex with your father’s concubines whom he left to care for the palace. All Israel will hear that you have made yourself repulsive to your father. Then your followers will be motivated to support you.”

NET Notes

tn Heb “go to”; NAB “have (+ sexual NCV) relations with”; TEV “have intercourse with”; NLT “Go and sleep with.”

tn Heb “and the hands of all who are with you will be strengthened.”