NETBible | The king asked, “Where is your master’s grandson?” 1 Ziba replied to the king, “He remains in Jerusalem, 2 for he said, ‘Today the house of Israel will give back to me my grandfather’s 3 kingdom.’” |
NIV © |
The king then asked, "Where is your master’s grandson?" Ziba said to him, "He is staying in Jerusalem, because he thinks, ‘Today the house of Israel will give me back my grandfather’s kingdom.’" |
NASB © |
Then the king said, "And where is your master’s son?" And Ziba said to the king, "Behold, he is staying in Jerusalem, for he said, ‘Today the house of Israel will restore the kingdom of my father to me.’" |
NLT © |
"And where is Mephibosheth?" the king asked him. "He stayed in Jerusalem," Ziba replied. "He said, ‘Today I will get back the kingdom of my grandfather Saul.’" |
MSG © |
The king said, "And where is your master's grandson?" "He stayed in Jerusalem," said Ziba. "He said, 'This is the day Israel is going to restore my grandfather's kingdom to me.'" |
BBE © |
And the king said, And where is your master’s son? And Ziba said, He is still at Jerusalem: for he said, Today Israel will give back to me the kingdom of my father. |
NRSV © |
The king said, "And where is your master’s son?" Ziba said to the king, "He remains in Jerusalem; for he said, ‘Today the house of Israel will give me back my grandfather’s kingdom.’" |
NKJV © |
Then the king said, "And where is your master’s son?" And Ziba said to the king, "Indeed he is staying in Jerusalem, for he said, ‘Today the house of Israel will restore the kingdom of my father to me.’" |
KJV | And the king <04428> said <0559> (8799)_, And where [is] thy master's <0113> son <01121>_? And Ziba <06717> said <0559> (8799) unto the king <04428>_, Behold, he abideth <03427> (8802) at Jerusalem <03389>_: for he said <0559> (8804)_, To day <03117> shall the house <01004> of Israel <03478> restore <07725> (8686) me the kingdom <04468> of my father <01>_. |
NASB © |
Then the king <4428> said <559> , "And where <346> is your master's <113> son <1121> ?" And Ziba <6717> said <559> to the king <4428> , "Behold <2009> , he is staying <3427> in Jerusalem <3389> , for he said <559> , 'Today <3117> the house <1004> of Israel <3478> will restore <7725> the kingdom <4468> of my father to me.'"<1> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} o <3588> T-NSM basileuv <935> N-NSM kai <2532> CONJ pou <4225> ADV o <3588> T-NSM uiov <5207> N-NSM tou <3588> T-GSM kuriou <2962> N-GSM sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} siba {N-PRI} prov <4314> PREP ton <3588> T-ASM basilea <935> N-ASM idou <2400> INJ kayhtai <2521> V-PMI-3S en <1722> PREP ierousalhm <2419> N-PRI oti <3754> CONJ eipen {V-AAI-3S} shmeron <4594> ADV epistreqousin <1994> V-FAI-3P moi <1473> P-DS o <3588> T-NSM oikov <3624> N-NSM israhl <2474> N-PRI thn <3588> T-ASF basileian <932> N-ASF tou <3588> T-GSM patrov <3962> N-GSM mou <1473> P-GS |
NET [draft] ITL | The king <04428> asked <0559> , “Where <0346> is your master’s <0113> grandson <01121> ?” Ziba <06717> replied <0559> to <0413> the king <04428> , “He remains in <03427> Jerusalem <03389> , for <03588> he said <0559> , ‘Today <03117> the house <01004> of Israel <03478> will give back <07725> to me my grandfather’s <01> kingdom .’”<04468> |
HEBREW | yba <01> twklmm <04468> ta <0853> larvy <03478> tyb <01004> yl <0> wbysy <07725> Mwyh <03117> rma <0559> yk <03588> Mlswryb <03389> bswy <03427> hnh <02009> Klmh <04428> la <0413> abyu <06717> rmayw <0559> Kynda <0113> Nb <01121> hyaw <0346> Klmh <04428> rmayw (16:3) <0559> |
NETBible | The king asked, “Where is your master’s grandson?” 1 Ziba replied to the king, “He remains in Jerusalem, 2 for he said, ‘Today the house of Israel will give back to me my grandfather’s 3 kingdom.’” |
NET Notes |
1 tn Heb “son.” 2 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4. 3 tn Heb “my father’s.” |