NETBible | As he yelled curses, Shimei said, “Leave! Leave! You man of bloodshed, you wicked man! 1 |
NIV © |
As he cursed, Shimei said, "Get out, get out, you man of blood, you scoundrel! |
NASB © |
Thus Shimei said when he cursed, "Get out, get out, you man of bloodshed, and worthless fellow! |
NLT © |
"Get out of here, you murderer, you scoundrel!" he shouted at David. |
MSG © |
To the accompaniment of curses he shouted, "Get lost, get lost, you butcher, you hellhound! |
BBE © |
And Shimei said, with curses, Be gone, be gone, you man of blood, you good-for-nothing: |
NRSV © |
Shimei shouted while he cursed, "Out! Out! Murderer! Scoundrel! |
NKJV © |
Also Shimei said thus when he cursed: "Come out! Come out! You bloodthirsty man, you rogue! |
KJV | And thus said <0559> (8804) Shimei <08096> when he cursed <07043> (8763)_, Come out <03318> (8798)_, come out <03318> (8798)_, thou bloody <01818> man <0376>_, and thou man <0376> of Belial <01100>_: {bloody...: Heb. man of blood} |
NASB © |
Thus <3541> Shimei <8096> said <559> when he cursed <7043> , "Get <3318> out, get <3318> out, you man <376> of bloodshed <1818> , and worthless <1100> fellow !<376> |
LXXM | kai <2532> CONJ outwv <3778> ADV elegen <3004> V-IAI-3S semei <4584> N-PRI en <1722> PREP tw <3588> T-DSN katarasyai {V-PMN} auton <846> D-ASM exelye <1831> V-AAD-2S exelye <1831> V-AAD-2S anhr <435> N-NSM aimatwn <129> N-GPN kai <2532> CONJ anhr <435> N-NSM o paranomov {A-NSM}<3588> T-NSM |
NET [draft] ITL | As <03541> he yelled <07043> curses, Shimei <08096> said <0559> , “Leave <03318> ! Leave <03318> ! You man <0376> of bloodshed <01818> , you wicked <01100> man !<0376> |
HEBREW | leylbh <01100> syaw <0376> Mymdh <01818> sya <0376> au <03318> au <03318> wllqb <07043> yems <08096> rma <0559> hkw (16:7) <03541> |
NETBible | As he yelled curses, Shimei said, “Leave! Leave! You man of bloodshed, you wicked man! 1 |
NET Notes |
1 tn Heb “man of worthlessness.” |