NETBible | His wife then took the covering and spread it over the top of the well and scattered some grain over it. No one was aware of what she had done. |
NIV © |
His wife took a covering and spread it out over the opening of the well and scattered grain over it. No-one knew anything about it. |
NASB © |
And the woman took a covering and spread it over the well’s mouth and scattered grain on it, so that nothing was known. |
NLT © |
The man’s wife put a cloth over the top of the well with grain on it to dry in the sun; so no one suspected they were there. |
MSG © |
The wife took a rug and covered the well, then spread grain on it so no one would notice anything out of the ordinary. |
BBE © |
And a woman put a cover over the hole, and put crushed grain on top of it, and no one had any knowledge of it. |
NRSV © |
The man’s wife took a covering, stretched it over the well’s mouth, and spread out grain on it; and nothing was known of it. |
NKJV © |
Then the woman took and spread a covering over the well’s mouth, and spread ground grain on it; and the thing was not known. |
KJV | And the woman <0802> took <03947> (8799) and spread <06566> (8799) a covering <04539> over the well's <0875> mouth <06440>_, and spread <07849> (8799) ground corn <07383> thereon; and the thing <01697> was not known <03045> (8738)_. |
NASB © |
And the woman <802> took <3947> a covering <4539> and spread <6566> it over <5921> the well's <875> mouth <6440> and scattered <7849> grain <7383> on it, so that nothing <3808> <1697> was known .<3045> |
LXXM | kai <2532> CONJ elaben <2983> V-AAI-3S h <3588> T-NSF gunh <1135> N-NSF kai <2532> CONJ diepetasen {V-AAI-3S} to <3588> T-ASN epikalumma {N-ASN} epi <1909> PREP proswpon <4383> N-ASN tou <3588> T-GSM lakkou {N-GSM} kai <2532> CONJ equxen <5594> V-AAI-3S ep <1909> PREP autw <846> D-DSM arafwy {N-PRI} kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV egnwsyh <1097> V-API-3S rhma <4487> N-NSN |
NET [draft] ITL | His wife <0802> then took <03947> the covering <04539> and spread <06566> it over <05921> the top <06440> of the well <0875> and scattered <07849> some grain <07383> over <05921> it. No one <01697> <03808> was aware of what she had done .<03045> |
HEBREW | rbd <01697> edwn <03045> alw <03808> twprh <07383> wyle <05921> xjstw <07849> rabh <0875> ynp <06440> le <05921> Komh <04539> ta <0853> vrptw <06566> hsah <0802> xqtw (17:19) <03947> |