2 Samuel 17:5

NETBible

But Absalom said, “Call for Hushai the Arkite, and let’s hear what he has to say.”

NIV ©

But Absalom said, "Summon also Hushai the Arkite, so that we can hear what he has to say."

NASB ©

Then Absalom said, "Now call Hushai the Archite also, and let us hear what he has to say."

NLT ©

But then Absalom said, "Bring in Hushai the Arkite. Let’s see what he thinks about this."

MSG ©

But then Absalom said, "Call in Hushai the Arkite--let's hear what he has to say."

BBE ©

Then Absalom said, Now send for Hushai the Archite, and let us give ear to what he has to say.

NRSV ©

Then Absalom said, "Call Hushai the Archite also, and let us hear too what he has to say."

NKJV ©

Then Absalom said, "Now call Hushai the Archite also, and let us hear what he says too."


KJV
Then said
<0559> (8799)
Absalom
<053>_,
Call
<07121> (8798)
now Hushai
<02365>
the Archite
<0757>
also, and let us hear
<08085> (8799)
likewise what he saith
<06310>_.
{what...: Heb. what is in his mouth}
NASB ©

Then Absalom
<53>
said
<559>
, "Now
<4994>
call
<7121>
Hushai
<2365>
the Archite
<757>
also
<1571>
, and let us hear
<8085>
what
<4100>
he has to say
<6310>
."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} abessalwm {N-PRI} kalesate
<2564> 
V-AAD-2P
dh
<1161> 
PRT
kai
<2532> 
ADV
ge
<1065> 
PRT
ton
<3588> 
T-ASM
cousi {N-PRI} ton
<3588> 
T-ASM
araci {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
akouswmen
<191> 
V-AAS-1P
ti
<5100> 
I-ASN
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSN
stomati
<4750> 
N-DSN
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
ADV
ge
<1065> 
PRT
autou
<846> 
D-GSM
NET [draft] ITL
But Absalom
<053>
said
<0559>
, “Call
<07121>
for Hushai
<02365>
the Arkite
<0757>
, and let’s hear
<08085>
what
<04100>
he
<01931>
has to say
<06310>
.”
HEBREW
awh
<01931>
Mg
<01571>
wypb
<06310>
hm
<04100>
hemsnw
<08085>
ykrah
<0757>
yswxl
<02365>
Mg
<01571>
an
<04994>
arq
<07121>
Mwlsba
<053>
rmayw (17:5)
<0559>

NETBible

But Absalom said, “Call for Hushai the Arkite, and let’s hear what he has to say.”

NET Notes

tc In the MT the verb is singular, but in the LXX, the Syriac Peshitta, and Vulgate it is plural.

tn Heb “what is in his mouth.”