NETBible | The king replied, “How is the young man Absalom?” Ahimaaz replied, “I saw a great deal of confusion when Joab was sending the king’s servant and me, your servant, but I don’t know what it was all about.” |
NIV © |
The king asked, "Is the young man Absalom safe?" Ahimaaz answered, "I saw great confusion just as Joab was about to send the king’s servant and me, your servant, but I don’t know what it was." |
NASB © |
The king said, "Is it well with the young man Absalom?" And Ahimaaz answered, "When Joab sent the king’s servant, and your servant, I saw a great tumult, but I did not know what it was." |
NLT © |
"What about young Absalom?" the king demanded. "Is he all right?" Ahimaaz replied, "When Joab told me to come, there was a lot of commotion. But I didn’t know what was happening." |
MSG © |
The king asked, "But is the young man Absalom all right?" Ahimaaz said, "I saw a huge ruckus just as Joab was sending me off, but I don't know what it was about." |
BBE © |
And the king said, Is it well with the young man Absalom? And Ahimaaz said in answer, When Joab sent me, your servant, I saw a great outcry going on, but I had no knowledge of what it was. |
NRSV © |
The king said, "Is it well with the young man Absalom?" Ahimaaz answered, "When Joab sent your servant, I saw a great tumult, but I do not know what it was." |
NKJV © |
The king said, "Is the young man Absalom safe?" Ahimaaz answered, "When Joab sent the king’s servant and me your servant, I saw a great tumult, but I did not know what it was about ." |
KJV | And the king <04428> said <0559> (8799)_, Is the young man <05288> Absalom <053> safe <07965>_? And Ahimaaz <0290> answered <0559> (8799)_, When Joab <03097> sent <07971> (8800) the king's <04428> servant <05650>_, and [me] thy servant <05650>_, I saw <07200> (8804) a great <01419> tumult <01995>_, but I knew <03045> (8804) not what [it was]. {Is...: Heb. Is there peace?} |
NASB © |
The king <4428> said <559> , "Is it well <7965> with the young <5288> man <5288> Absalom <53> ?" And Ahimaaz <290> answered <559> , "When Joab <3097> sent <7971> the king's <4428> servant <5650> , and your servant <5650> , I saw <7200> a great <1419> tumult <1995> , but I did not know <3045> what <4100> it was. " |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} o <3588> T-NSM basileuv <935> N-NSM eirhnh <1515> N-NSF tw <3588> T-DSN paidariw <3808> N-DSN tw <3588> T-DSM abessalwm {N-PRI} kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} acimaav {N-PRI} eidon {V-AAI-1S} to <3588> T-ASN plhyov <4128> N-ASN to <3588> T-ASN mega <3173> A-ASN tou <3588> T-GSN aposteilai <649> V-AAN ton <3588> T-ASM doulon <1401> N-ASM tou <3588> T-GSM basilewv <935> N-GSM iwab {N-PRI} kai <2532> CONJ ton <3588> T-ASM doulon <1401> N-ASM sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV egnwn <1097> V-AAI-1S ti <5100> I-NSN ekei <1563> ADV |
NET [draft] ITL | The king <04428> replied <0559> , “How is the young man <05288> Absalom <053> ?” Ahimaaz <0290> replied <0559> , “I saw <07200> a great <01419> deal of confusion <01995> when Joab <03097> was sending <07971> the king’s <04428> servant <05650> and me, your servant <05650> , but I don’t <03808> know <03045> what it was all about.”<04100> |
HEBREW | hm <04100> ytedy <03045> alw <03808> Kdbe <05650> taw <0853> bawy <03097> Klmh <04428> dbe <05650> ta <0853> xlsl <07971> lwdgh <01419> Nwmhh <01995> ytyar <07200> Uemyxa <0290> rmayw <0559> Mwlsbal <053> renl <05288> Mwls <07965> Klmh <04428> rmayw (18:29) <0559> |