NETBible | The king gave this order to Joab, Abishai, and Ittai: “For my sake deal gently with the young man Absalom.” Now the entire army was listening when the king gave all the leaders this order concerning Absalom. |
NIV © |
The king commanded Joab, Abishai and Ittai, "Be gentle with the young man Absalom for my sake." And all the troops heard the king giving orders concerning Absalom to each of the commanders. |
NASB © |
The king charged Joab and Abishai and Ittai, saying, " Deal gently for my sake with the young man Absalom." And all the people heard when the king charged all the commanders concerning Absalom. |
NLT © |
And the king gave this command to Joab, Abishai, and Ittai: "For my sake, deal gently with young Absalom." And all the troops heard the king give this order to his commanders. |
MSG © |
Then the king ordered Joab and Abishai and Ittai, "Deal gently for my sake with the young man Absalom." The whole army heard what the king commanded the three captains regarding Absalom. |
BBE © |
And the king gave orders to Joab and Abishai and Ittai, saying, Because of me, be gentle to the young man Absalom. And this order about Absalom was given in the hearing of all the people. |
NRSV © |
The king ordered Joab and Abishai and Ittai, saying, "Deal gently for my sake with the young man Absalom." And all the people heard when the king gave orders to all the commanders concerning Absalom. |
NKJV © |
Now the king had commanded Joab, Abishai, and Ittai, saying, " Deal gently for my sake with the young man Absalom." And all the people heard when the king gave all the captains orders concerning Absalom. |
KJV | And the king <04428> commanded <06680> (8762) Joab <03097> and Abishai <052> and Ittai <0863>_, saying <0559> (8800)_, [Deal] gently <0328> for my sake with the young man <05288>_, [even] with Absalom <053>_. And all the people <05971> heard <08085> (8804) when the king <04428> gave all the captains <08269> charge <06680> (8763) concerning <01697> Absalom <053>_. |
NASB © |
The king <4428> charged <6680> Joab <3097> and Abishai <52> and Ittai <863> , saying <559> , " Deal gently <328> for my sake with the young <5288> man <5288> Absalom <53> ." And all <3605> the people <5971> heard <8085> when the king <4428> charged <6680> all <3605> the commanders <8269> concerning <5921> <1697> Absalom .<53> |
LXXM | kai <2532> CONJ eneteilato {V-AMI-3S} o <3588> T-NSM basileuv <935> N-NSM tw <3588> T-DSM iwab {N-PRI} kai <2532> CONJ tw <3588> T-DSM abessa {N-PRI} kai <2532> CONJ tw <3588> T-DSM eyyi {N-PRI} legwn <3004> V-PAPNS feisasye <5339> V-AMD-2P moi <1473> P-DS tou <3588> T-GSN paidariou <3808> N-GSN tou <3588> T-GSM abessalwm {N-PRI} kai <2532> CONJ pav <3956> A-NSM o <3588> T-NSM laov <2992> N-NSM hkousen <191> V-AAI-3S entellomenou {V-PMPGS} tou <3588> T-GSM basilewv <935> N-GSM pasin <3956> A-DPM toiv <3588> T-DPM arcousin <758> N-DPM uper abessalwm {N-PRI}<5228> PREP |
NET [draft] ITL | The king <04428> gave this order <06680> to Joab <03097> , Abishai <052> , and Ittai <0863> : “For my sake deal gently <0328> with the young man <05288> Absalom <053> .” Now the entire <03605> army <05971> was listening <08085> when the king <04428> gave <06680> all <03605> the leaders <08269> this order <01697> concerning <05921> Absalom .<053> |
HEBREW | Mwlsba <053> rbd <01697> le <05921> Myrvh <08269> lk <03605> ta <0853> Klmh <04428> twub <06680> wems <08085> Meh <05971> lkw <03605> Mwlsbal <053> renl <05288> yl <0> jal <0328> rmal <0559> yta <0863> taw <0853> ysyba <052> taw <0853> bawy <03097> ta <0853> Klmh <04428> wuyw (18:5) <06680> |