2 Samuel 19:10

NETBible

But Absalom, whom we anointed as our king, has died in battle. So now why do you hesitate to bring the king back?”

NIV ©

and Absalom, whom we anointed to rule over us, has died in battle. So why do you say nothing about bringing the king back?"

NASB ©

"However, Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. Now then, why are you silent about bringing the king back?"

NLT ©

Now Absalom, whom we anointed to rule over us, is dead. Let’s ask David to come back and be our king again."

MSG ©

And now this Absalom whom we made king is dead in battle. So what are you waiting for? Why don't you bring the king back?"

BBE ©

And Absalom, whom we made a ruler over us, is dead in the fight. So now why do you say nothing about getting the king back? And word of what all Israel was saying came to the king.

NRSV ©

But Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why do you say nothing about bringing the king back?"

NKJV ©

"But Absalom, whom we anointed over us, has died in battle. Now therefore, why do you say nothing about bringing back the king?"


KJV
And Absalom
<053>_,
whom we anointed
<04886> (8804)
over us, is dead
<04191> (8804)
in battle
<04421>_.
Now therefore why speak
<02790> (8688)
ye not a word of bringing
<07725> (0)
the king
<04428>
back
<07725> (8687)_?
{speak...: Heb. are ye silent?}
NASB ©

"However, Absalom
<53>
, whom
<834>
we anointed
<4886>
over
<5921>
us, has died
<4191>
in battle
<4421>
. Now
<6258>
then, why
<4100>
are you silent
<2790>
about bringing
<7725>
the king
<4428>
back
<7725>
?"
LXXM
(19:11) kai
<2532> 
CONJ
abessalwm {N-PRI} on
<3739> 
R-ASM
ecrisamen
<5548> 
V-AAI-1P
ef
<1909> 
PREP
hmwn
<1473> 
P-GP
apeyanen
<599> 
V-AAI-3S
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSM
polemw
<4171> 
N-DSM
kai
<2532> 
CONJ
nun
<3568> 
ADV
ina
<2443> 
CONJ
ti
<5100> 
I-NSN
umeiv
<4771> 
P-NP
kwfeuete {V-PAI-2P} tou
<3588> 
T-GSN
epistreqai
<1994> 
V-AAN
ton
<3588> 
T-ASM
basilea
<935> 
N-ASM
kai
<2532> 
CONJ
to
<3588> 
T-NSN
rhma
<4487> 
N-NSN
pantov
<3956> 
A-GSM
israhl
<2474> 
N-PRI
hlyen
<2064> 
V-AAI-3S
prov
<4314> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
basilea
<935> 
N-ASM
NET [draft] ITL
But Absalom
<053>
, whom
<0834>
we anointed
<04886>
as our king, has died
<04191>
in battle
<04421>
. So now
<06258>
why
<04100>
do you
<0859>
hesitate
<02790>
to bring
<07725>
the king
<04428>
back
<07725>
?”
HEBREW
o
Klmh
<04428>
ta
<0853>
byshl
<07725>
Mysrxm
<02790>
Mta
<0859>
hml
<04100>
htew
<06258>
hmxlmb
<04421>
tm
<04191>
wnyle
<05921>
wnxsm
<04886>
rsa
<0834>
Mwlsbaw
<053>
(19:10)
<19:11>

NETBible

But Absalom, whom we anointed as our king, has died in battle. So now why do you hesitate to bring the king back?”

NET Notes

tn Heb “over us.”

tc The LXX includes the following words at the end of v. 11: “And what all Israel was saying came to the king’s attention.” The words are misplaced in the LXX from v. 12 (although the same statement appears there in the LXX as well).