NETBible | You are my brothers – my very own flesh and blood! 1 Why should you delay any further in bringing the king back?’ |
NIV © |
You are my brothers, my own flesh and blood. So why should you be the last to bring back the king?’ |
NASB © |
‘You are my brothers; you are my bone and my flesh. Why then should you be the last to bring back the king?’ |
NLT © |
Yet you are my relatives, my own tribe, my own flesh and blood! Why are you the last ones to welcome me back?" |
MSG © |
You're my brothers! You're my own flesh and blood! So why are you the last ones to bring the king back home?' |
BBE © |
You are my brothers, my bone and my flesh; why are you the last to get the king back again? |
NRSV © |
You are my kin, you are my bone and my flesh; why then should you be the last to bring back the king?’ |
NKJV © |
‘You are my brethren, you are my bone and my flesh. Why then are you the last to bring back the king?’ |
KJV | Ye [are] my brethren <0251>_, ye [are] my bones <06106> and my flesh <01320>_: wherefore then are ye the last <0314> to bring back <07725> (8687) the king <04428>_? |
NASB © |
'You are my brothers <251> ; you are my bone <6106> and my flesh <1320> . Why <4100> then should you be the last <314> to bring <7725> back <7725> the king ?'<4428> |
LXXM | (19:13) adelfoi <80> N-NPM mou <1473> P-GS umeiv <4771> P-NP osta <3747> N-NPN mou <1473> P-GS kai <2532> CONJ sarkev <4561> N-NPF mou <1473> P-GS umeiv <4771> P-NP kai <2532> CONJ ina <2443> CONJ ti <5100> I-NSN ginesye <1096> V-PMI-2P escatoi <2078> A-NPM tou <3588> T-GSN epistreqai <1994> V-AAN ton <3588> T-ASM basilea <935> N-ASM eiv <1519> PREP ton <3588> T-ASM oikon <3624> N-ASM autou <846> D-GSM |
NET [draft] ITL | You <0859> are my brothers <0251> – my very own <06106> flesh and blood <01320> ! Why <04100> should you <0859> delay <01961> any further <0314> in bringing <07725> the king <04428> back ?’<07725> |
HEBREW | Klmh <04428> ta <0853> byshl <07725> Mynrxa <0314> wyht <01961> hmlw <04100> Mta <0859> yrvbw <01320> ymue <06106> Mta <0859> yxa <0251> (19:12) <19:13> |
NETBible | You are my brothers – my very own flesh and blood! 1 Why should you delay any further in bringing the king back?’ |
NET Notes |
1 tn Heb “my bone and my flesh.” |