2 Samuel 19:32

NETBible

But Barzillai was very old – eighty years old, in fact – and he had taken care of the king when he stayed in Mahanaim, for he was a very rich man.

NIV ©

Now Barzillai was a very old man, eighty years of age. He had provided for the king during his stay in Mahanaim, for he was a very wealthy man.

NASB ©

Now Barzillai was very old, being eighty years old; and he had sustained the king while he stayed at Mahanaim, for he was a very great man.

NLT ©

He was very old, about eighty, and very wealthy. He was the one who had provided food for the king during his stay in Mahanaim.

MSG ©

Barzillai was a very old man--eighty years old! He had supplied the king's needs all the while he was in Mahanaim since he was very wealthy.

BBE ©

Now Barzillai was a very old man, as much as eighty years old: and he had given the king everything he had need of, while he was at Mahanaim, for he was a very great man.

NRSV ©

Barzillai was a very aged man, eighty years old. He had provided the king with food while he stayed at Mahanaim, for he was a very wealthy man.

NKJV ©

Now Barzillai was a very aged man, eighty years old. And he had provided the king with supplies while he stayed at Mahanaim, for he was a very rich man.


KJV
Now Barzillai
<01271>
was a very
<03966>
aged
<02204> (8804)
man, [even] fourscore
<08084>
years
<08141>
old
<01121>_:
and he had provided the king
<04428>
of sustenance
<03557> (8773)
while he lay
<07871>
at Mahanaim
<04266>_;
for he [was] a very
<03966>
great
<01419>
man
<0376>_.
NASB ©

Now Barzillai
<1271>
was very
<3966>
old
<2204>
, being eighty
<8084>
years
<8141>
old
<1121>
; and he had sustained
<3557>
the king
<4428>
while he stayed
<7871>
at Mahanaim
<4266>
, for he was a very
<3966>
great
<1419>
man
<376>
.
LXXM
(19:33) kai
<2532> 
CONJ
berzelli {N-PRI} anhr
<435> 
N-NSM
presbuterov
<4245> 
A-NSMC
sfodra
<4970> 
ADV
uiov
<5207> 
N-NSM
ogdohkonta
<3589> 
N-NUI
etwn
<2094> 
N-GPN
kai
<2532> 
CONJ
autov
<846> 
D-NSM
dieyreqen {V-AAI-3S} ton
<3588> 
T-ASM
basilea
<935> 
N-ASM
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSN
oikein
<3611> 
V-PAN
auton
<846> 
D-ASM
en
<1722> 
PREP
manaim {N-PRI} oti
<3754> 
CONJ
anhr
<435> 
N-NSM
megav
<3173> 
A-NSM
estin
<1510> 
V-PAI-3S
sfodra
<4970> 
ADV
NET [draft] ITL
But Barzillai
<01271>
was very
<03966>
old
<02204>
– eighty
<08084>
years
<08141>
old
<01121>
, in fact– and he
<01931>
had taken care
<03557>
of the king
<04428>
when he stayed
<07871>
in Mahanaim
<04266>
, for
<03588>
he
<01931>
was a very
<03966>
rich
<01419>
man
<0376>
.
HEBREW
dam
<03966>
awh
<01931>
lwdg
<01419>
sya
<0376>
yk
<03588>
Mynxmb
<04266>
wtbysb
<07871>
Klmh
<04428>
ta
<0853>
lklk
<03557>
awhw
<01931>
hns
<08141>
Mynms
<08084>
Nb
<01121>
dam
<03966>
Nqz
<02204>
ylzrbw
<01271>
(19:32)
<19:33>

NETBible

But Barzillai was very old – eighty years old, in fact – and he had taken care of the king when he stayed in Mahanaim, for he was a very rich man.

NET Notes

tn Heb “great.”