NETBible | So the king said to Barzillai, “Cross over with me, and I will take care of you while you are with me in Jerusalem.” |
NIV © |
The king said to Barzillai, "Cross over with me and stay with me in Jerusalem, and I will provide for you." |
NASB © |
The king said to Barzillai, "You cross over with me and I will sustain you in Jerusalem with me." |
NLT © |
"Come across with me and live in Jerusalem," the king said to Barzillai. "I will take care of you there." |
MSG © |
"Join me in Jerusalem," the king said to Barzillai. "Let me take care of you." |
BBE © |
And the king said to Barzillai, Come over with me, and I will take care of you in Jerusalem. |
NRSV © |
The king said to Barzillai, "Come over with me, and I will provide for you in Jerusalem at my side." |
NKJV © |
And the king said to Barzillai, "Come across with me, and I will provide for you while you are with me in Jerusalem." |
KJV | And the king <04428> said <0559> (8799) unto Barzillai <01271>_, Come thou over <05674> (8798) with me, and I will feed <03557> (8773) thee with me in Jerusalem <03389>_. |
NASB © |
The king <4428> said <559> to Barzillai <1271> , "You cross <5674> over <5674> with me and I will sustain <3557> you in Jerusalem with me."<3389> |
LXXM | (19:34) kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} o <3588> T-NSM basileuv <935> N-NSM prov <4314> PREP berzelli {N-PRI} su <4771> P-NS diabhsh <1224> V-FMI-2S met <3326> PREP emou <1473> P-GS kai <2532> CONJ diayreqw {V-FAI-1S} to <3588> T-ASN ghrav <1094> N-ASN sou <4771> P-GS met <3326> PREP emou <1473> P-GS en <1722> PREP ierousalhm <2419> N-PRI |
NET [draft] ITL | So the king <04428> said <0559> to <0413> Barzillai <01271> , “Cross over <05674> with <0854> me, and I will take care <03557> of you <0859> while you are with me <05978> in Jerusalem .”<03389> |
HEBREW | Mlswryb <03389> ydme <05978> Kta <0853> ytlklkw <03557> yta <0854> rbe <05674> hta <0859> ylzrb <01271> la <0413> Klmh <04428> rmayw <0559> (19:33) <19:34> |