NETBible | Then David went to his palace 1 in Jerusalem. The king took the ten concubines he had left to care for the palace and placed them under confinement. 2 Though he provided for their needs, he did not have sexual relations with them. 3 They remained in confinement until the day they died, living out the rest of their lives as widows. |
NIV © |
When David returned to his palace in Jerusalem, he took the ten concubines he had left to take care of the palace and put them in a house under guard. He provided for them, but did not lie with them. They were kept in confinement till the day of their death, living as widows. |
NASB © |
Then David came to his house at Jerusalem, and the king took the ten women, the concubines whom he had left to keep the house, and placed them under guard and provided them with sustenance, but did not go in to them. So they were shut up until the day of their death, living as widows. |
NLT © |
When the king arrived at his palace in Jerusalem, he instructed that the ten concubines he had left to keep house should be placed in seclusion. Their needs were to be cared for, he said, but he would no longer sleep with them. So each of them lived like a widow until she died. |
MSG © |
When David arrived home in Jerusalem, the king took the ten concubines he had left to watch the palace and placed them in seclusion, under guard. He provided for their needs but didn't visit them. They were virtual prisoners until they died, widows as long as they lived. |
BBE © |
And David came to his house at Jerusalem: and the king took the ten women to whom he had given the care of the house, and had them shut up, and gave them the necessaries of life, but did not go near them. So they were shut up till the day of their death, living as widows. |
NRSV © |
David came to his house at Jerusalem; and the king took the ten concubines whom he had left to look after the house, and put them in a house under guard, and provided for them, but did not go in to them. So they were shut up until the day of their death, living as if in widowhood. |
NKJV © |
Now David came to his house at Jerusalem. And the king took the ten women, his concubines whom he had left to keep the house, and put them in seclusion and supported them, but did not go in to them. So they were shut up to the day of their death, living in widowhood. |
KJV | And David <01732> came <0935> (8799) to his house <01004> at Jerusalem <03389>_; and the king <04428> took <03947> (8799) the ten <06235> women <0802> [his] concubines <06370>_, whom he had left <03240> (8689) to keep <08104> (8800) the house <01004>_, and put <05414> (8799) them in ward <04931>_, and fed <03557> (8770) them, but went not in <0935> (8804) unto them. So they were shut up <06887> (8803) unto the day <03117> of their death <04191> (8800)_, living <02424> in widowhood <0491>_. {ward: Heb. an house of ward} {shut...: Heb. bound} {living...: Heb. in widowhood of life} |
NASB © |
Then David <1732> came <935> to his house <1004> at Jerusalem <3389> , and the king <4428> took <3947> the ten <6235> women <802> , the concubines <6370> whom <834> he had left <5117> to keep <8104> the house <1004> , and placed <5414> them under guard <1004> <4931> and provided <3557> them with sustenance <3557> , but did not go <935> in to them. So they were shut <6887> up until <5704> the day <3117> of their death <4191> , living <2424> as widows .<491> |
LXXM | kai <2532> CONJ eishlyen <1525> V-AAI-3S dauid {N-PRI} eiv <1519> PREP ton <3588> T-ASM oikon <3624> N-ASM autou <846> D-GSM eiv <1519> PREP ierousalhm <2419> N-PRI kai <2532> CONJ elaben <2983> V-AAI-3S o <3588> T-NSM basileuv <935> N-NSM tav <3588> T-APF deka <1176> N-NUI gunaikav <1135> N-APF tav <3588> T-APF pallakav {N-APF} autou <846> D-GSM av <3739> R-APF afhken {V-AAI-3S} fulassein <5442> V-PAN ton <3588> T-ASM oikon <3624> N-ASM kai <2532> CONJ edwken <1325> V-AAI-3S autav <846> D-APF en <1722> PREP oikw <3624> N-DSM fulakhv <5438> N-GSF kai <2532> CONJ dieyreqen {V-AAI-3S} autav <846> D-APF kai <2532> CONJ prov <4314> PREP autav <846> D-APF ouk <3364> ADV eishlyen <1525> V-AAI-3S kai <2532> CONJ hsan <1510> V-IAI-3P sunecomenai <4912> V-PMPNP ewv <2193> CONJ hmerav <2250> N-GSF yanatou <2288> N-GSM autwn <846> D-GPF chrai <5503> N-NPF zwsai <2198> V-PAPNP |
NET [draft] ITL | Then David <01732> went <0935> to <0413> his palace <01004> in Jerusalem <03389> . The king <04428> took <03947> the ten <06235> concubines <06370> he had <0834> left <03240> to care <08104> for the palace <01004> and placed <05414> them under confinement <04931> <01004> . Though he provided <03557> for their needs <03557> , he did not <03808> have sexual relations <0935> with <0413> them. They remained <01961> in confinement <06887> until <05704> the day <03117> they died <04194> , living out the rest of their lives <02424> as widows .<0491> |
HEBREW | o twyx <02424> twnmla <0491> Ntm <04194> Mwy <03117> de <05704> twrru <06887> hnyyhtw <01961> ab <0935> al <03808> Mhylaw <0413> Mlklkyw <03557> trmsm <04931> tyb <01004> Mntyw <05414> tybh <01004> rmsl <08104> xynh <03240> rsa <0834> Mysglp <06370> Mysn <0802> rve <06235> ta <0853> Klmh <04428> xqyw <03947> Mlswry <03389> wtyb <01004> la <0413> dwd <01732> abyw (20:3) <0935> |
NETBible | Then David went to his palace 1 in Jerusalem. The king took the ten concubines he had left to care for the palace and placed them under confinement. 2 Though he provided for their needs, he did not have sexual relations with them. 3 They remained in confinement until the day they died, living out the rest of their lives as widows. |
NET Notes |
1 tn Heb “house.” 2 tn Heb “and he placed them in a guarded house.” 3 tn Heb “he did not come to them”; NAB “has no further relations with them”; NIV “did not lie with them”; TEV “did not have intercourse with them”; NLT “would no longer sleep with them.” |