2 Samuel 22:12

NETBible

He shrouded himself in darkness, in thick rain clouds.

NIV ©

He made darkness his canopy around him—the dark rain clouds of the sky.

NASB ©

"And He made darkness canopies around Him, A mass of waters, thick clouds of the sky.

NLT ©

He shrouded himself in darkness, veiling his approach with dense rain clouds.

MSG ©

He wrapped himself in a trenchcoat of black rain-cloud darkness.

BBE ©

And he made the dark his tent round him, a mass of waters, thick clouds of the skies.

NRSV ©

He made darkness around him a canopy, thick clouds, a gathering of water.

NKJV ©

He made darkness canopies around Him, Dark waters and thick clouds of the skies.


KJV
And he made
<07896> (8799)
darkness
<02822>
pavilions
<05521>
round about
<05439>
him, dark
<02841>
waters
<04325>_,
[and] thick clouds
<05645>
of the skies
<07834>_.
{dark...: Heb. binding of waters}
NASB ©

"And He made
<7896>
darkness
<2822>
canopies
<5521>
around
<5439>
Him, A mass
<2841>
of waters
<4325>
, thick
<5645>
clouds
<5645>
of the sky
<7834>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eyeto
<5087> 
V-AMI-3S
skotov
<4655> 
N-ASN
apokrufhn {N-ASF} autou
<846> 
D-GSM
kuklw {N-DSM} autou
<846> 
D-GSM
h
<3588> 
T-NSF
skhnh
<4633> 
N-NSF
autou
<846> 
D-GSM
skotov
<4655> 
N-NSF
udatwn
<5204> 
N-GPN
epacunen
<3975> 
V-AAI-3S
en
<1722> 
PREP
nefelaiv
<3507> 
N-DPF
aerov
<109> 
N-GSM
NET [draft] ITL
He shrouded
<07896>
himself in darkness
<02822>
, in thick
<02841>
rain
<04325>
clouds
<05645>
.
HEBREW
Myqxs
<07834>
ybe
<05645>
Mym
<04325>
trsx
<02841>
twko
<05521>
wytbybo
<05439>
Ksx
<02822>
tsyw (22:12)
<07896>

NETBible

He shrouded himself in darkness, in thick rain clouds.

NET Notes

tc Heb “he made darkness around him coverings.” The parallel text in Ps 18:11 reads “he made darkness his hiding place around him, his covering.” 2 Sam 22:12 omits “his hiding place” and pluralizes “covering.” Ps 18:11 may include a conflation of synonyms (“his hiding place” and “his covering” ) or 2 Sam 22:12 may be the result of haplography/homoioarcton. Note that three successive words in Ps 18:11 begin with the letter ס (samek): סִתְרוֹ סְבִיבוֹתָיו סֻכָּתוֹ (sitro sÿvyvotav sukkato).

tc Heb “a sieve of water, clouds of clouds.” The form חַשְׁרַת (khashrat) is a construct of חַשְׁרָה (khashrah, “sieve”), which occurs only here in the OT. A cognate Ugaritic noun means “sieve,” and a related verb חשׁר (“to sift”) is attested in postbiblical Hebrew and Aramaic (see HALOT 363 s.v. *חשׁר). The phrase חַשְׁרַת־מַיִם (khashrat-mayim) means literally “a sieve of water.” It pictures the rain clouds as a sieve through which the rain falls to the ground. (See F. M. Cross and D. N. Freedman, Studies in Ancient Yahwistic Poetry, 146, note 33.)