NETBible | He shrouded himself in darkness, 1 in thick rain clouds. 2 |
NIV © |
He made darkness his canopy around him—the dark rain clouds of the sky. |
NASB © |
"And He made darkness canopies around Him, A mass of waters, thick clouds of the sky. |
NLT © |
He shrouded himself in darkness, veiling his approach with dense rain clouds. |
MSG © |
He wrapped himself in a trenchcoat of black rain-cloud darkness. |
BBE © |
And he made the dark his tent round him, a mass of waters, thick clouds of the skies. |
NRSV © |
He made darkness around him a canopy, thick clouds, a gathering of water. |
NKJV © |
He made darkness canopies around Him, Dark waters and thick clouds of the skies. |
KJV | And he made <07896> (8799) darkness <02822> pavilions <05521> round about <05439> him, dark <02841> waters <04325>_, [and] thick clouds <05645> of the skies <07834>_. {dark...: Heb. binding of waters} |
NASB © |
"And He made <7896> darkness <2822> canopies <5521> around <5439> Him, A mass <2841> of waters <4325> , thick <5645> clouds <5645> of the sky .<7834> |
LXXM | kai <2532> CONJ eyeto <5087> V-AMI-3S skotov <4655> N-ASN apokrufhn {N-ASF} autou <846> D-GSM kuklw {N-DSM} autou <846> D-GSM h <3588> T-NSF skhnh <4633> N-NSF autou <846> D-GSM skotov <4655> N-NSF udatwn <5204> N-GPN epacunen <3975> V-AAI-3S en <1722> PREP nefelaiv <3507> N-DPF aerov <109> N-GSM |
NET [draft] ITL | He shrouded <07896> himself in darkness <02822> , in thick <02841> rain <04325> clouds .<05645> |
HEBREW | Myqxs <07834> ybe <05645> Mym <04325> trsx <02841> twko <05521> wytbybo <05439> Ksx <02822> tsyw (22:12) <07896> |
NETBible | He shrouded himself in darkness, 1 in thick rain clouds. 2 |
NET Notes |
1 tc Heb “he made darkness around him coverings.” The parallel text in Ps 18:11 reads “he made darkness his hiding place around him, his covering.” 2 Sam 22:12 omits “his hiding place” and pluralizes “covering.” Ps 18:11 may include a conflation of synonyms (“his hiding place” and “his covering” ) or 2 Sam 22:12 may be the result of haplography/homoioarcton. Note that three successive words in Ps 18:11 begin with the letter ס (samek): סִתְרוֹ סְבִיבוֹתָיו סֻכָּתוֹ (sitro sÿvyvotav sukkato). 2 tc Heb “a sieve of water, clouds of clouds.” The form חַשְׁרַת (khashrat) is a construct of חַשְׁרָה (khashrah, “sieve”), which occurs only here in the OT. A cognate Ugaritic noun means “sieve,” and a related verb חשׁר (“to sift”) is attested in postbiblical Hebrew and Aramaic (see HALOT 363 s.v. *חשׁר). The phrase חַשְׁרַת־מַיִם (khashrat-mayim) means literally “a sieve of water.” It pictures the rain clouds as a sieve through which the rain falls to the ground. (See F. M. Cross and D. N. Freedman, Studies in Ancient Yahwistic Poetry, 146, note 33.) |