2 Samuel 22:13

NETBible

From the brightness in front of him came coals of fire.

NIV ©

Out of the brightness of his presence bolts of lightning blazed forth.

NASB ©

"From the brightness before Him Coals of fire were kindled.

NLT ©

A great brightness shone before him, and bolts of lightning blazed forth.

MSG ©

But his cloud-brightness burst through, a grand comet of fireworks.

BBE ©

Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and coals of fire.

NRSV ©

Out of the brightness before him coals of fire flamed forth.

NKJV ©

From the brightness before Him Coals of fire were kindled.


KJV
Through the brightness
<05051>
before him were coals
<01513>
of fire
<0784>
kindled
<01197> (8804)_.
NASB ©

"From the brightness
<5051>
before
<5048>
Him Coals
<1513>
of fire
<784>
were kindled
<1197>
.
LXXM
apo
<575> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSN
feggouv
<5338> 
N-GSN
enantion
<1727> 
PREP
autou
<846> 
D-GSM
exekauyhsan
<1572> 
V-API-3P
anyrakev
<440> 
N-NPM
purov {N-NSM}
NET [draft] ITL
From the brightness
<05051>
in front of
<05048>
him came
<01197>
coals
<01513>
of fire
<0784>
.
HEBREW
sa
<0784>
ylxg
<01513>
wreb
<01197>
wdgn
<05048>
hgnm (22:13)
<05051>

NETBible

From the brightness in front of him came coals of fire.

NET Notes

tc The parallel text in Ps 18:12 reads “from the brightness in front of him his clouds came, hail and coals of fire.” The Lucianic family of texts within the Greek tradition of 2 Sam 22:13 seems to assume the underlying Hebrew text: מִנֹּגַהּ נֶגְדּוֹ עָבְרוּ בָּרָד וְגַחֲלֵי אֵשׁ (minnogah negdoavru barad vÿgakhaleesh, “from the brightness in front of him came hail and coals of fire”) which is the basis for the present translation. The textual situation is perplexing and the identity of the original text uncertain. The verbs עָבְרוּ (’avÿru; Ps 18:12) and בָּעֲרוּ (baaru, 2 Sam 22:13) appear to be variants involving a transposition of the first two letters. The noun עָבָיו (’avav, “his clouds”; Ps 18:12) may be virtually dittographic (note the following עָבְרוּ), or it could have accidentally dropped from the text of 2 Sam 22:13 by virtual haplography (note the preceding בָּעֲרוּ [baaru], which might have originally read עָבְרוּ). The term בָּרָד (barad, “hail”; Ps 18:12) may be virtually dittographic (note the preceding עָבְרוּ), or it could have dropped from 2 Sam 22:13 by virtual haplography (note the preceding בָּעֲרוּ, which might have originally read עָבְרוּ). For a fuller discussion of the text, see R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological Study of Psalm 18/2 Samuel 22” (Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983), 74-76.