NETBible | He reached down from above and grabbed me; 1 he pulled me from the surging water. 2 |
NIV © |
"He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters. |
NASB © |
"He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters. |
NLT © |
"He reached down from heaven and rescued me; he drew me out of deep waters. |
MSG © |
But me he caught--reached all the way from sky to sea; he pulled me out |
BBE © |
He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters. |
NRSV © |
He reached from on high, he took me, he drew me out of mighty waters. |
NKJV © |
"He sent from above, He took me, He drew me out of many waters. |
KJV | He sent <07971> (8799) from above <04791>_, he took <03947> (8799) me; he drew <04871> (8686) me out of many <07227> waters <04325>_; {many: or, great} |
NASB © |
"He sent <7971> from on high <4791> , He took <3947> me; He drew <4871> me out of many <7227> waters .<4325> |
LXXM | apesteilen <649> V-AAI-3S ex <1537> PREP uqouv <5311> N-GSN kai <2532> CONJ elaben <2983> V-AAI-3S me <1473> P-AS eilkusen {V-AAI-3S} me <1473> P-AS ex <1537> PREP udatwn <5204> N-GPN pollwn <4183> A-GPN |
NET [draft] ITL | He reached down <07971> from above <04791> and grabbed <03947> me; he pulled <04871> me from the surging <07227> water .<04325> |
HEBREW | Mybr <07227> Mymm <04325> ynsmy <04871> ynxqy <03947> Mwrmm <04791> xlsy (22:17) <07971> |
NETBible | He reached down from above and grabbed me; 1 he pulled me from the surging water. 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “stretched.” Perhaps “his hand” should be supplied by ellipsis (see Ps 144:7). In this poetic narrative context the three prefixed verbal forms in this verse are best understood as preterites indicating past tense, not imperfects. 2 tn Heb “mighty waters.” The waters of the sea symbolize the psalmist’s powerful enemies, as well as the realm of death they represent (see v. 5 and Ps 144:7). |