NETBible | Benaiah son of Jehoida was a brave warrior 1 from Kabzeel who performed great exploits. He struck down the two sons of Ariel of Moab. 2 He also went down and killed a lion in a cistern on a snowy day. |
NIV © |
Benaiah son of Jehoiada was a valiant fighter from Kabzeel, who performed great exploits. He struck down two of Moab’s best men. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion. |
NASB © |
Then Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, killed the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the middle of a pit on a snowy day. |
NLT © |
There was also Benaiah son of Jehoiada, a valiant warrior from Kabzeel. He did many heroic deeds, which included killing two of Moab’s mightiest warriors. Another time he chased a lion down into a pit. Then, despite the snow and slippery ground, he caught the lion and killed it. |
MSG © |
Benaiah son of Jehoiada from Kabzeel was a vigorous man who accomplished a great deal. He once killed two lion cubs in Moab. Another time, on a snowy day, he climbed down into a pit and killed a lion. |
BBE © |
And Benaiah the son of Jehoiada, a fighting man of Kabzeel, had done great acts; he put to death the two sons of Ariel of Moab: he went down into a hole and put a lion to death in time of snow: |
NRSV © |
Benaiah son of Jehoiada was a valiant warrior from Kabzeel, a doer of great deeds; he struck down two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in a pit on a day when snow had fallen. |
NKJV © |
Benaiah was the son of Jehoiada, the son of a valiant man from Kabzeel, who had done many deeds. He had killed two lion–like heroes of Moab. He also had gone down and killed a lion in the midst of a pit on a snowy day. |
KJV | And Benaiah <01141> the son <01121> of Jehoiada <03077>_, the son <01121> of a valiant <02428> man <0376> (8677) <0381>_, of Kabzeel <06909>_, who had done many <07227> acts <06467>_, he slew <05221> (8689) two <08147> lionlike men <0739> of Moab <04124>_: he went down <03381> (8804) also and slew <05221> (8689) a lion <0738> in the midst <08432> of a pit <0953> in time <03117> of snow <07950>_: {who...: Heb. great of acts} {lionlike...: Heb. lion of God} |
NASB © |
Then Benaiah <1141> the son <1121> of Jehoiada <3077> , the son <1121> of a valiant <2428> man <376> of Kabzeel <6909> , who had done mighty <7227> deeds <6467> , killed <5221> the two <8147> sons of Ariel <739> of Moab <4124> . He also went <3381> down <3381> and killed <5221> a lion <743> in the middle <8432> of a pit <877> on a snowy <7950> day .<3117> |
LXXM | kai <2532> CONJ banaiav {N-PRI} uiov <5207> N-NSM iwdae {N-PRI} anhr <435> N-NSM autov <846> D-NSM pollostov {A-NSM} ergoiv <2041> N-DPN apo <575> PREP kabesehl {N-PRI} kai <2532> CONJ autov <846> D-NSM epataxen <3960> V-AAI-3S touv <3588> T-APM duo <1417> N-NUI uiouv <5207> N-APM arihl {N-PRI} tou <3588> T-GSM mwab {N-PRI} kai <2532> CONJ autov <846> D-NSM katebh <2597> V-AAI-3S kai <2532> CONJ epataxe <3960> V-AAI-3S ton <3588> T-ASM leonta <3023> N-ASM en <1722> PREP mesw <3319> A-DSN tou <3588> T-GSM lakkou {N-GSM} en <1722> PREP th <3588> T-DSF hmera <2250> N-DSF thv <3588> T-GSF cionov <5510> N-GSF |
NET [draft] ITL | Benaiah <01141> son <01121> of Jehoida <03077> was a brave warrior <0376> <01121> from Kabzeel <06909> who performed <02416> great <07227> exploits <06467> . He <01931> struck down <05221> the two <08147> sons of Ariel <0739> of Moab <04124> . He <01931> also went down <03381> and killed <05221> a lion <0738> in <08432> a cistern <0953> on a snowy <07950> day .<03117> |
HEBREW | glsh <07950> Mwyb <03117> rabh <0953> Kwtb <08432> *yrah {hyrah} <0738> ta <0853> hkhw <05221> dry <03381> awhw <01931> bawm <04124> lara <0739> yns <08147> ta <0853> hkh <05221> awh <01931> laubqm <06909> Mylep <06467> br <07227> *lyx {yx} <02416> sya <0376> Nb <01121> edywhy <03077> Nb <01121> whynbw (23:20) <01141> |
NETBible | Benaiah son of Jehoida was a brave warrior 1 from Kabzeel who performed great exploits. He struck down the two sons of Ariel of Moab. 2 He also went down and killed a lion in a cistern on a snowy day. |
NET Notes |
1 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew 2 tc Heb “the two of Ariel, Moab.” The precise meaning of אריאל is uncertain; some read “warrior.” The present translation assumes that the word is a proper name and that בני, “sons of,” has accidentally dropped from the text by homoioarcton (note the preceding שׁני). |