2 Samuel 24:16

NETBible

When the angel extended his hand to destroy Jerusalem, the Lord relented from his judgment. He told the angel who was killing the people, “That’s enough! Stop now!” (Now the Lord’s angel was near the threshing floor of Araunah the Jebusite.)

NIV ©

When the angel stretched out his hand to destroy Jerusalem, the LORD was grieved because of the calamity and said to the angel who was afflicting the people, "Enough! Withdraw your hand." The angel of the LORD was then at the threshing-floor of Araunah the Jebusite.

NASB ©

When the angel stretched out his hand toward Jerusalem to destroy it, the LORD relented from the calamity and said to the angel who destroyed the people, "It is enough! Now relax your hand!" And the angel of the LORD was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.

NLT ©

But as the death angel was preparing to destroy Jerusalem, the LORD relented and said to the angel, "Stop! That is enough!" At that moment the angel of the LORD was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.

MSG ©

But when the angel reached out over Jerusalem to destroy it, GOD felt the pain of the terror and told the angel who was spreading death among the people, "Enough's enough! Pull back!" The angel of GOD had just reached the threshing floor of Araunah the Jebusite. David looked up and saw the angel hovering between earth and sky, sword drawn and about to strike Jerusalem. David and the elders bowed in prayer and covered themselves with rough burlap.

BBE ©

And when the hand of the angel was stretched out in the direction of Jerusalem, for its destruction, the Lord had regret for the evil, and said to the angel who was sending destruction on the people, It is enough; do no more. And the angel of the Lord was by the grain-floor of Araunah the Jebusite.

NRSV ©

But when the angel stretched out his hand toward Jerusalem to destroy it, the LORD relented concerning the evil, and said to the angel who was bringing destruction among the people, "It is enough; now stay your hand." The angel of the LORD was then by the threshing floor of Araunah the Jebusite.

NKJV ©

And when the angel stretched out His hand over Jerusalem to destroy it, the LORD relented from the destruction, and said to the angel who was destroying the people, "It is enough; now restrain your hand." And the angel of the LORD was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.


KJV
And when the angel
<04397>
stretched out
<07971> (8799)
his hand
<03027>
upon Jerusalem
<03389>
to destroy
<07843> (8763)
it, the LORD
<03068>
repented
<05162> (8735)
him of the evil
<07451>_,
and said
<0559> (8799)
to the angel
<04397>
that destroyed
<07843> (8688)
the people
<05971>_,
It is enough
<07227>_:
stay
<07503> (8685)
now thine hand
<03027>_.
And the angel
<04397>
of the LORD
<03068>
was by the threshingplace
<01637>
of Araunah
<0728>
the Jebusite
<02983>_.
{Araunah: also called, Ornan}
NASB ©

When the angel
<4397>
stretched
<7971>
out his hand
<3027>
toward Jerusalem
<3389>
to destroy
<7843>
it, the LORD
<3068>
relented
<5162>
from the calamity
<7463>
and said
<559>
to the angel
<4397>
who destroyed
<7843>
the people
<5971>
, "It is enough
<7227>
! Now
<6258>
relax
<7503>
your hand
<3027>
!" And the angel
<4397>
of the LORD
<3068>
was by the threshing
<1637>
floor
<1637>
of Araunah
<728>
the Jebusite
<2983>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
exeteinen
<1614> 
V-AAI-3S
o
<3588> 
T-NSM
aggelov
<32> 
N-NSM
tou
<3588> 
T-GSM
yeou
<2316> 
N-GSM
thn
<3588> 
T-ASF
ceira
<5495> 
N-ASF
autou
<846> 
D-GSM
eiv
<1519> 
PREP
ierousalhm
<2419> 
N-PRI
tou
<3588> 
T-GSN
diafyeirai
<1311> 
V-AAN
authn
<846> 
D-ASF
kai
<2532> 
CONJ
pareklhyh
<3870> 
V-API-3S
kuriov
<2962> 
N-NSM
epi
<1909> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
kakia
<2549> 
N-DSF
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} tw
<3588> 
T-DSM
aggelw
<32> 
N-DSM
tw
<3588> 
T-DSM
diafyeironti
<1311> 
V-PAPDS
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSM
law
<2992> 
N-DSM
polu
<4183> 
A-NSN
nun
<3568> 
ADV
anev
<447> 
V-AAD-2S
thn
<3588> 
T-ASF
ceira
<5495> 
N-ASF
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
o
<3588> 
T-NSM
aggelov
<32> 
N-NSM
kuriou
<2962> 
N-GSM
hn
<1510> 
V-IAI-3S
para
<3844> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSM
alw
<257> 
N-DSM
orna {N-PRI} tou
<3588> 
T-GSM
iebousaiou {N-GSM}
NET [draft] ITL
When the angel
<04397>
extended
<07971>
his hand
<03027>
to destroy
<07843>
Jerusalem
<03389>
, the Lord
<03068>
relented
<05162>
from
<0413>
his judgment
<07451>
. He told
<0559>
the angel
<04397>
who was killing
<07843>
the people
<05971>
, “That’s enough
<07227>
! Stop
<07503>
now
<06258>
!” (Now the Lord’s
<03068>
angel
<04397>
was
<01961>
near
<05973>
the threshing floor
<01637>
of Araunah
<0728>
the Jebusite
<02983>
.)
HEBREW
o
yobyh
<02983>
*hnwrah {hnrwah}
<0728>
Nrg
<01637>
Me
<05973>
hyh
<01961>
hwhy
<03068>
Kalmw
<04397>
Kdy
<03027>
Prh
<07503>
hte
<06258>
br
<07227>
Meb
<05971>
tyxsmh
<07843>
Kalml
<04397>
rmayw
<0559>
herh
<07451>
la
<0413>
hwhy
<03068>
Mxnyw
<05162>
htxsl
<07843>
Mlswry
<03389>
Kalmh
<04397>
wdy
<03027>
xlsyw (24:16)
<07971>

NETBible

When the angel extended his hand to destroy Jerusalem, the Lord relented from his judgment. He told the angel who was killing the people, “That’s enough! Stop now!” (Now the Lord’s angel was near the threshing floor of Araunah the Jebusite.)

NET Notes

tn Heb “messenger.”

tn Heb “concerning the calamity.”

tn Heb “Now, drop your hand.”