NETBible | Her husband went along behind her, weeping all the way to Bahurim. Finally Abner said to him, “Go back!” 1 So he returned home. |
NIV © |
Her husband, however, went with her, weeping behind her all the way to Bahurim. Then Abner said to him, "Go back home!" So he went back. |
NASB © |
But her husband went with her, weeping as he went, and followed her as far as Bahurim. Then Abner said to him, "Go, return." So he returned. |
NLT © |
Palti followed along behind her as far as Bahurim, weeping as he went. Then Abner told him, "Go back home!" So Palti returned. |
MSG © |
But Paltiel followed her, weeping all the way, to Bahurim. There Abner told him, "Go home." And he went home. |
BBE © |
And her husband went with her as far as Bahurim, weeping while he went. Then Abner said to him, Go back. And he went back. |
NRSV © |
But her husband went with her, weeping as he walked behind her all the way to Bahurim. Then Abner said to him, "Go back home!" So he went back. |
NKJV © |
Then her husband went along with her to Bahurim, weeping behind her. So Abner said to him, "Go, return!" And he returned. |
KJV | And her husband <0376> went <03212> (8799) with her along weeping <01980> (8800) <01058> (8800) behind <0310> her to Bahurim <0980>_. Then said <0559> (8799) Abner <074> unto him, Go <03212> (8798)_, return <07725> (8798)_. And he returned <07725> (8799)_. {along...: Heb. going and weeping} |
NASB © |
But her husband <376> went <1980> with her, weeping <1058> as he went <1980> , and followed <310> her as far <5704> as Bahurim <980> . Then Abner <74> said <559> to him, "Go <1980> , return <7725> ." So he returned .<7725> |
LXXM | kai <2532> CONJ eporeueto <4198> V-IMI-3S o <3588> T-NSM anhr <435> N-NSM authv <846> D-GSF met <3326> PREP authv <846> D-GSF klaiwn <2799> V-PAPNS opisw <3694> ADV authv <846> D-GSF ewv <2193> CONJ barakim {N-PRI} kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} prov <4314> PREP auton <846> D-ASM abennhr {N-PRI} poreuou <4198> V-PMD-2S anastrefe <390> V-PAD-2S kai <2532> CONJ anestreqen <390> V-AAI-3S |
NET [draft] ITL | Her husband <0376> went <01980> along <0854> behind <0310> her, weeping <01058> all the way to <05704> Bahurim <0980> . Finally Abner <074> said <0559> to <0413> him, “Go <01980> back <07725> !” So he returned home.<07725> |
HEBREW | bsyw <07725> bws <07725> Kl <01980> rnba <074> wyla <0413> rmayw <0559> Myrxb <0980> de <05704> hyrxa <0310> hkbw <01058> Kwlh <01980> hsya <0376> hta <0854> Klyw (3:16) <01980> |
NETBible | Her husband went along behind her, weeping all the way to Bahurim. Finally Abner said to him, “Go back!” 1 So he returned home. |
NET Notes |
1 tn Heb “Go, return.” |