2 Samuel 3:24

NETBible

So Joab went to the king and said, “What have you done? Abner has come to you! Why would you send him away? Now he’s gone on his way!

NIV ©

So Joab went to the king and said, "What have you done? Look, Abner came to you. Why did you let him go? Now he is gone!

NASB ©

Then Joab came to the king and said, "What have you done? Behold, Abner came to you; why then have you sent him away and he is already gone?

NLT ©

he rushed to see the king. "What have you done?" he demanded. "What do you mean by letting Abner get away?

MSG ©

Joab went straight to the king: "What's this you've done? Abner shows up, and you let him walk away scot-free?

BBE ©

Then Joab came to the king, and said, What have you done? when Abner came to you why did you send him away and let him go?

NRSV ©

Then Joab went to the king and said, "What have you done? Abner came to you; why did you dismiss him, so that he got away?

NKJV ©

Then Joab came to the king and said, "What have you done? Look, Abner came to you; why is it that you sent him away, and he has already gone?


KJV
Then Joab
<03097>
came
<0935> (8799)
to the king
<04428>_,
and said
<0559> (8799)_,
What hast thou done
<06213> (8804)_?
behold, Abner
<074>
came
<0935> (8802)
unto thee; why [is] it [that] thou hast sent him away
<07971> (8765)_,
and he is quite
<01980> (8800)
gone
<03212> (8799)_?
NASB ©

Then Joab
<3097>
came
<935>
to the king
<4428>
and said
<559>
, "What
<4100>
have you done
<6213>
? Behold
<2009>
, Abner
<74>
came
<935>
to you; why
<4100>
then
<2088>
have you sent
<7971>
him away
<7971>
and he is already
<1980>
gone
<1980>
?
LXXM
kai
<2532> 
ADV
eishlyen
<1525> 
V-AAI-3S
iwab {N-PRI} prov
<4314> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
basilea
<935> 
N-ASM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} ti
<5100> 
I-ASN
touto
<3778> 
D-ASN
epoihsav
<4160> 
V-AAI-2S
idou
<2400> 
INJ
hlyen
<2064> 
V-AAI-3S
abennhr {N-PRI} prov
<4314> 
PREP
se
<4771> 
P-AS
kai
<2532> 
CONJ
ina
<2443> 
CONJ
ti
<5100> 
I-ASN
exapestalkav
<1821> 
V-RAI-2S
auton
<846> 
D-ASM
kai
<2532> 
CONJ
apelhluyen
<565> 
V-RAI-3S
en
<1722> 
PREP
eirhnh
<1515> 
N-DSF
NET [draft] ITL
So Joab
<03097>
went
<0935>
to
<0413>
the king
<04428>
and said
<0559>
, “What
<04100>
have you done
<06213>
? Abner
<074>
has come
<0935>
to
<0413>
you! Why
<04100>
would you send
<07971>
him away
<07971>
? Now he’s gone on his way
<01980>

<01980>
!
HEBREW
Kwlh
<01980>
Klyw
<01980>
wtxls
<07971>
hz
<02088>
hml
<04100>
Kyla
<0413>
rnba
<074>
ab
<0935>
hnh
<02009>
htyve
<06213>
hm
<04100>
rmayw
<0559>
Klmh
<04428>
la
<0413>
bawy
<03097>
abyw (3:24)
<0935>

NETBible

So Joab went to the king and said, “What have you done? Abner has come to you! Why would you send him away? Now he’s gone on his way!

NET Notes

tn Heb “Look, Abner.”

tc The LXX adds “in peace.”