NETBible | |
NIV © |
Just then David’s men and Joab returned from a raid and brought with them a great deal of plunder. But Abner was no longer with David in Hebron, because David had sent him away, and he had gone in peace. |
NASB © |
And behold, the servants of David and Joab came from a raid and brought much spoil with them; but Abner was not with David in Hebron, for he had sent him away, and he had gone in peace. |
NLT © |
But just after Abner left, Joab and some of David’s troops returned from a raid, bringing much plunder with them. |
MSG © |
Soon after that, David's men, led by Joab, came back from a field assignment. Abner was no longer in Hebron with David, having just been dismissed with David's blessing. |
BBE © |
Now the servants of David and Joab had been out attacking a band of armed men, and they came back with a great store of goods taken in the fight: but Abner was no longer in Hebron with David, for he had sent him away and he had gone in peace. |
NRSV © |
Just then the servants of David arrived with Joab from a raid, bringing much spoil with them. But Abner was not with David at Hebron, for David had dismissed him, and he had gone away in peace. |
NKJV © |
At that moment the servants of David and Joab came from a raid and brought much spoil with them. But Abner was not with David in Hebron, for he had sent him away, and he had gone in peace. |
KJV | And, behold, the servants <05650> of David <01732> and Joab <03097> came <0935> (8802) from [pursuing] a troop <01416>_, and brought in <0935> (8689) a great <07227> spoil <07998> with them: but Abner <074> [was] not with David <01732> in Hebron <02275>_; for he had sent him away <07971> (8765)_, and he was gone <03212> (8799) in peace <07965>_. |
NASB © |
And behold <2009> , the servants <5650> of David <1732> and Joab <3097> came <935> from a raid <1416> and brought <935> much <7227> spoil <7998> with them; but Abner <74> was not with David <1732> in Hebron <2275> , for he had sent <7971> him away <7971> , and he had gone <1980> in peace .<7965> |
LXXM | kai <2532> CONJ idou <2400> INJ oi <3588> T-NPM paidev <3816> N-NPM dauid {N-PRI} kai <2532> CONJ iwab {N-PRI} pareginonto <3854> V-IMI-3P ek <1537> PREP thv <3588> T-GSF exodiav {N-GSF} kai <2532> CONJ skula <4661> N-APN polla <4183> A-APN eferon <5342> V-IAI-3P met <3326> PREP autwn <846> D-GPM kai <2532> CONJ abennhr {N-PRI} ouk <3364> ADV hn <1510> V-IAI-3S meta <3326> PREP dauid {N-PRI} eiv <1519> PREP cebrwn {N-PRI} oti <3754> CONJ apestalkei <649> V-YAI-3S auton <846> D-ASM kai <2532> CONJ apelhluyei <565> V-YAI-3S en <1722> PREP eirhnh <1515> N-DSF |
NET [draft] ITL | Now <02009> David’s <01732> soldiers <05650> and Joab <03097> were coming <0935> back from a raid <01416> , bringing <0935> a great <07227> deal of plunder <07998> with <05973> them. Abner <074> was no longer <0369> with <05973> David <01732> in Hebron <02275> , for <03588> David had sent <07971> him away <07971> and he had left <01980> in peace .<07965> |
HEBREW | Mwlsb <07965> Klyw <01980> wxls <07971> yk <03588> Nwrbxb <02275> dwd <01732> Me <05973> wnnya <0369> rnbaw <074> waybh <0935> Mme <05973> br <07227> llsw <07998> dwdghm <01416> ab <0935> bawyw <03097> dwd <01732> ydbe <05650> hnhw (3:22) <02009> |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Heb “And look, the servants of David.” 2 tn Heb “he”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity. |