NETBible | David replied to Michal, “It was before the Lord! I was celebrating before the Lord, who chose me over your father and his entire family 1 and appointed me as leader over the Lord’s people Israel. |
NIV © |
David said to Michal, "It was before the LORD, who chose me rather than your father or anyone from his house when he appointed me ruler over the LORD’s people Israel—I will celebrate before the LORD. |
NASB © |
So David said to Michal, " It was before the LORD, who chose me above your father and above all his house, to appoint me ruler over the people of the LORD, over Israel; therefore I will celebrate before the LORD. |
NLT © |
David retorted to Michal, "I was dancing before the LORD, who chose me above your father and his family! He appointed me as the leader of Israel, the people of the LORD. So I am willing to act like a fool in order to show my joy in the LORD. |
MSG © |
David replied to Michal, "In GOD's presence I'll dance all I want! He chose me over your father and the rest of our family and made me prince over GOD's people, over Israel. Oh yes, I'll dance to GOD's glory |
BBE © |
And David said to Michal, I was dancing before the Lord, who put me over your father and all his sons, to make me a ruler over the people of the Lord, over his people Israel: and I will go on playing before the Lord; |
NRSV © |
David said to Michal, "It was before the LORD, who chose me in place of your father and all his household, to appoint me as prince over Israel, the people of the LORD, that I have danced before the LORD. |
NKJV © |
So David said to Michal, " It was before the LORD, who chose me instead of your father and all his house, to appoint me ruler over the people of the LORD, over Israel. Therefore I will play music before the LORD. |
KJV | And David <01732> said <0559> (8799) unto Michal <04324>_, [It was] before <06440> the LORD <03068>_, which chose <0977> (8804) me before thy father <01>_, and before all his house <01004>_, to appoint <06680> (8763) me ruler <05057> over the people <05971> of the LORD <03068>_, over Israel <03478>_: therefore will I play <07832> (8765) before <06440> the LORD <03068>_. |
NASB © |
So David <1732> said <559> to Michal <4324> , " It was before <6440> the LORD <3068> , who <834> chose <977> me above <4480> your father <1> and above <4480> all <3605> his house <1004> , to appoint <6680> me ruler <5057> over <5921> the people <5971> of the LORD <3068> , over <5921> Israel <3478> ; therefore I will celebrate <7832> before <6440> the LORD .<3068> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} prov <4314> PREP melcol {N-PRI} enwpion {PREP} kuriou <2962> N-GSM orchsomai <3738> V-FMI-1S euloghtov <2128> A-NSM kuriov <2962> N-NSM ov <3739> R-NSM exelexato {V-AMI-3S} me <1473> P-AS uper <5228> PREP ton <3588> T-ASM patera <3962> N-ASM sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ uper <5228> PREP panta <3956> A-ASM ton <3588> T-ASM oikon <3624> N-ASM autou <846> D-GSM tou <3588> T-GSM katasthsai <2525> V-AAN me <1473> P-AS eiv <1519> PREP hgoumenon <2233> V-PMPAS epi <1909> PREP ton <3588> T-ASM laon <2992> N-ASM autou <846> D-GSM epi <1909> PREP ton <3588> T-ASM israhl <2474> N-PRI kai <2532> CONJ paixomai <3815> V-FMI-1S kai <2532> CONJ orchsomai <3738> V-FMI-1S enwpion <1799> PREP kuriou <2962> N-GSM |
NET [draft] ITL | David <01732> replied <0559> to <0413> Michal <04324> , “It was before <06440> the Lord <03068> ! I was celebrating <07832> before <06440> the Lord <03068> , who <0834> chose <0977> me over your father <01> and his entire <03605> family <01004> and appointed <06680> me as leader <05057> over <05921> the Lord’s <03068> people <05971> Israel .<03478> |
HEBREW | hwhy <03068> ynpl <06440> ytqxvw <07832> larvy <03478> le <05921> hwhy <03068> Me <05971> le <05921> dygn <05057> yta <0853> twul <06680> wtyb <01004> lkmw <03605> Kybam <01> yb <0> rxb <0977> rsa <0834> hwhy <03068> ynpl <06440> lkym <04324> la <0413> dwd <01732> rmayw (6:21) <0559> |
NETBible | David replied to Michal, “It was before the Lord! I was celebrating before the Lord, who chose me over your father and his entire family 1 and appointed me as leader over the Lord’s people Israel. |
NET Notes |
1 tn Heb “all his house”; CEV “anyone else in your family.” |