NETBible | Now, O sovereign Lord, you are the true God! 1 May your words prove to be true! 2 You have made this good promise to your servant! 3 |
NIV © |
O Sovereign LORD, you are God! Your words are trustworthy, and you have promised these good things to your servant. |
NASB © |
"Now, O Lord GOD, You are God, and Your words are truth, and You have promised this good thing to Your servant. |
NLT © |
For you are God, O Sovereign LORD. Your words are truth, and you have promised these good things to me, your servant. |
MSG © |
"And now, Master GOD, being the God you are, speaking sure words as you do, and having just said this wonderful thing to me, |
BBE © |
And now, O Lord God, you are God and your words are true and you have said you will give your servant this good thing; |
NRSV © |
And now, O Lord GOD, you are God, and your words are true, and you have promised this good thing to your servant; |
NKJV © |
"And now, O Lord GOD, You are God, and Your words are true, and You have promised this goodness to Your servant. |
KJV | And now, O Lord <0136> GOD <03069>_, thou [art] that God <0430>_, and thy words <01697> be true <0571>_, and thou hast promised <01696> (8762) this goodness <02896> unto thy servant <05650>_: |
NASB © |
"Now <6258> , O Lord <136> GOD <3068> , You are God <430> , and Your words <1697> are truth <571> , and You have promised <1696> this <2088> good <2899> thing <2899> to Your servant .<5650> |
LXXM | kai <2532> CONJ nun <3568> ADV kurie <2962> N-VSM mou <1473> P-GS kurie <2962> N-VSM su <4771> P-NS ei <1510> V-PAI-2S o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM kai <2532> CONJ oi <3588> T-NPM logoi <3056> N-NPM sou <4771> P-GS esontai <1510> V-FMI-3P alhyinoi <228> A-NPM kai <2532> CONJ elalhsav <2980> V-AAI-2S uper <5228> PREP tou <3588> T-GSM doulou <1401> N-GSM sou <4771> P-GS ta <3588> T-APN agaya <18> A-APN tauta <3778> D-APN |
NET [draft] ITL | Now <06258> , O sovereign <0136> Lord <03069> , you <0859> are the true God <0430> ! May your words <01697> prove to be <01961> true <0571> ! You have made <01696> this <02063> good promise <02896> to <0413> your servant !<05650> |
HEBREW | tazh <02063> hbwjh <02896> ta <0853> Kdbe <05650> la <0413> rbdtw <01696> tma <0571> wyhy <01961> Kyrbdw <01697> Myhlah <0430> awh <01931> hta <0859> hwhy <03069> ynda <0136> htew (7:28) <06258> |
NETBible | Now, O sovereign Lord, you are the true God! 1 May your words prove to be true! 2 You have made this good promise to your servant! 3 |
NET Notes |
1 tn Heb “the God.” The article indicates uniqueness here. 2 tn The translation understands the prefixed verb form as a jussive, indicating David’s wish/prayer. Another option is to take the form as an imperfect and translate “your words are true.” 3 tn Heb “and you have spoken to your servant this good thing.” |