NETBible | When Mephibosheth son of Jonathan, the son of Saul, came to David, he bowed low with his face toward the ground. 1 David said, “Mephibosheth?” He replied, “Yes, at your service.” 2 |
NIV © |
When Mephibosheth son of Jonathan, the son of Saul, came to David, he bowed down to pay him honour. David said, "Mephibosheth!" "Your servant," he replied. |
NASB © |
Mephibosheth, the son of Jonathan the son of Saul, came to David and fell on his face and prostrated himself. And David said, "Mephibosheth." And he said, "Here is your servant!" |
NLT © |
His name was Mephibosheth; he was Jonathan’s son and Saul’s grandson. When he came to David, he bowed low in great fear and said, "I am your servant." |
MSG © |
When Mephibosheth son of Jonathan (who was the son of Saul), came before David, he bowed deeply, abasing himself, honoring David. David spoke his name: "Mephibosheth." "Yes sir?" |
BBE © |
And Mephibosheth, the son of Jonathan, came to David, and falling down on his face, gave him honour. And David said, Mephibosheth. And answering he said, Your servant is here. |
NRSV © |
Mephibosheth son of Jonathan son of Saul came to David, and fell on his face and did obeisance. David said, "Mephibosheth!" He answered, "I am your servant." |
NKJV © |
Now when Mephibosheth the son of Jonathan, the son of Saul, had come to David, he fell on his face and prostrated himself. Then David said, "Mephibosheth?" And he answered, "Here is your servant!" |
KJV | Now when Mephibosheth <04648>_, the son <01121> of Jonathan <03083>_, the son <01121> of Saul <07586>_, was come <0935> (8799) unto David <01732>_, he fell <05307> (8799) on his face <06440>_, and did reverence <07812> (8691)_. And David <01732> said <0559> (8799)_, Mephibosheth <04648>_. And he answered <0559> (8799)_, Behold thy servant <05650>_! {Mephibosheth: also called Meribbaal} |
NASB © |
Mephibosheth <4648> , the son <1121> of Jonathan <3083> the son <1121> of Saul <7586> , came <935> to David <1732> and fell <5307> on his face <6440> and prostrated <7812> himself. And David <1732> said <559> , "Mephibosheth <4648> ." And he said <559> , "Here <2009> is your servant !"<5650> |
LXXM | kai <2532> CONJ paraginetai <3854> V-PMI-3S memfibosye {N-PRI} uiov <5207> N-NSM iwnayan {N-PRI} uiou <5207> N-GSM saoul <4549> N-PRI prov <4314> PREP ton <3588> T-ASM basilea <935> N-ASM dauid {N-PRI} kai <2532> CONJ epesen <4098> V-AAI-3S epi <1909> PREP proswpon <4383> N-ASN autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ prosekunhsen <4352> V-AAI-3S autw <846> D-DSM kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} autw <846> D-DSM dauid {N-PRI} memfibosye {N-PRI} kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} idou <2400> INJ o <3588> T-NSM doulov <1401> N-NSM sou <4771> P-GS |
NET [draft] ITL | When Mephibosheth <04648> son <01121> of Jonathan <03083> , the son <01121> of Saul <07586> , came <0935> to <0413> David <01732> , he bowed low <07812> with his face <06440> toward the ground <05307> . David <01732> said <0559> , “Mephibosheth <04648> ?” He replied <0559> , “Yes <02009> , at your service .”<05650> |
HEBREW | Kdbe <05650> hnh <02009> rmayw <0559> tsbypm <04648> dwd <01732> rmayw <0559> wxtsyw <07812> wynp <06440> le <05921> lpyw <05307> dwd <01732> la <0413> lwas <07586> Nb <01121> Ntnwhy <03083> Nb <01121> tsbypm <04648> abyw (9:6) <0935> |
NETBible | When Mephibosheth son of Jonathan, the son of Saul, came to David, he bowed low with his face toward the ground. 1 David said, “Mephibosheth?” He replied, “Yes, at your service.” 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “he fell on his face and bowed down.” 2 tn Heb “Look, your servant.” |