1 Kings 1:14

NETBible

While you are still there speaking to the king, I will arrive and verify your report.”

NIV ©

While you are still there talking to the king, I will come in and confirm what you have said."

NASB ©

"Behold, while you are still there speaking with the king, I will come in after you and confirm your words."

NLT ©

And while you are still talking with him, I will come and confirm everything you have said."

MSG ©

While you're there talking with the king, I'll come in and corroborate your story."

BBE ©

And while you are still talking there with the king, see, I will come in after you and say that your story is true.

NRSV ©

Then while you are still there speaking with the king, I will come in after you and confirm your words."

NKJV ©

"Then, while you are still talking there with the king, I also will come in after you and confirm your words."


KJV
Behold, while thou yet talkest
<01696> (8764)
there with the king
<04428>_,
I also will come in
<0935> (8799)
after
<0310>
thee, and confirm
<04390> (8765)
thy words
<01697>_.
{confirm: Heb. fill up}
NASB ©

"Behold
<2009>
, while you are still
<5750>
there
<8033>
speaking
<1696>
with the king
<4428>
, I will come
<935>
in after
<310>
you and confirm
<4390>
your words
<1697>
."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
idou
<2400> 
INJ
eti
<2089> 
ADV
laloushv
<2980> 
V-PAPGS
sou
<4771> 
P-GS
ekei
<1563> 
ADV
meta
<3326> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSM
basilewv
<935> 
N-GSM
kai
<2532> 
CONJ
egw
<1473> 
P-NS
eiseleusomai
<1525> 
V-FMI-1S
opisw
<3694> 
PREP
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
plhrwsw
<4137> 
V-AAS-1S
touv
<3588> 
T-APM
logouv
<3056> 
N-APM
sou
<4771> 
P-GS
NET [draft] ITL
While you are still
<05750>
there
<08033>
speaking
<01696>
to
<05973>
the king
<04428>
, I
<0589>
will arrive
<0935>
and verify
<04390>
your report
<01697>
.”
HEBREW
Kyrbd
<01697>
ta
<0853>
ytalmw
<04390>
Kyrxa
<0310>
awba
<0935>
ynaw
<0589>
Klmh
<04428>
Me
<05973>
Ms
<08033>
trbdm
<01696>
Kdwe
<05750>
hnh (1:14)
<02009>

NETBible

While you are still there speaking to the king, I will arrive and verify your report.”

NET Notes

tn In the Hebrew text the sentence is introduced by the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), which here draws attention to Nathan’s concluding word of assurance and support. For this use of the word, see HALOT 252 s.v. הִנֵּה.

tc The Hebrew text reads, “I will come after you.”

tn Heb “fill up [i.e., confirm] your words.”