1 Kings 1:40

NETBible

All the people followed him up, playing flutes and celebrating so loudly they made the ground shake.

NIV ©

And all the people went up after him, playing flutes and rejoicing greatly, so that the ground shook with the sound.

NASB ©

All the people went up after him, and the people were playing on flutes and rejoicing with great joy, so that the earth shook at their noise.

NLT ©

And all the people returned with Solomon to Jerusalem, playing flutes and shouting for joy. The celebration was so joyous and noisy that the earth shook with the sound.

MSG ©

Everyone joined the fanfare, the band playing and the people singing, the very earth reverberating to the sound.

BBE ©

And all the people came up after him, piping with pipes, and they were glad with great joy, so that the earth was shaking with the sound.

NRSV ©

And all the people went up following him, playing on pipes and rejoicing with great joy, so that the earth quaked at their noise.

NKJV ©

And all the people went up after him; and the people played the flutes and rejoiced with great joy, so that the earth seemed to split with their sound.


KJV
And all the people
<05971>
came up
<05927> (8799)
after
<0310>
him, and the people
<05971>
piped
<02490> (8764)
with pipes
<02485>_,
and rejoiced
<08056>
with great
<01419>
joy
<08057>_,
so that the earth
<0776>
rent
<01234> (8735)
with the sound
<06963>
of them. {pipes: or, flutes}
NASB ©

All
<3605>
the people
<5971>
went
<5927>
up after
<310>
him, and the people
<5971>
were playing
<2490>
on flutes
<2485>
and rejoicing
<8056>
with great
<1419>
joy
<8057>
, so that the earth
<776>
shook
<1234>
at their noise
<6963>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
anebh
<305> 
V-AAI-3S
pav
<3956> 
A-NSM
o
<3588> 
T-NSM
laov
<2992> 
N-NSM
opisw
<3694> 
PREP
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
ecoreuon {V-IAI-3P} en
<1722> 
PREP
coroiv
<5525> 
N-DPM
kai
<2532> 
CONJ
eufrainomenoi
<2165> 
V-PMPNP
eufrosunhn
<2167> 
N-ASF
megalhn
<3173> 
A-ASF
kai
<2532> 
CONJ
erragh
<4486> 
V-API-3S
h
<3588> 
T-NSF
gh
<1065> 
N-NSF
en
<1722> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
fwnh
<5456> 
N-DSF
autwn
<846> 
D-GPM
NET [draft] ITL
All
<03605>
the people
<05971>

<05971>
followed
<0310>

<05927>
him up
<0310>

<05927>
, playing
<02490>
flutes
<02485>
and celebrating
<08057>

<08056>
so loudly
<01419>
they made the ground
<0776>
shake
<01234>
.
HEBREW
Mlwqb
<06963>
Urah
<0776>
eqbtw
<01234>
hlwdg
<01419>
hxmv
<08057>
Myxmvw
<08056>
Myllxb
<02485>
Myllxm
<02490>
Mehw
<05971>
wyrxa
<0310>
Meh
<05971>
lk
<03605>
wleyw (1:40)
<05927>

NETBible

All the people followed him up, playing flutes and celebrating so loudly they made the ground shake.

NET Notes

tn Heb “and all the people went up after him, and the people were playing flutes and rejoicing with great joy and the ground split open at the sound of them.” The verb בָּקַע (baqa’, “to split open”), which elsewhere describes the effects of an earthquake, is obviously here an exaggeration for the sake of emphasis.