NETBible | and took off after the prophet, 1 whom he found sitting under an oak tree. He asked him, “Are you the prophet 2 from Judah?” He answered, “Yes, I am.” |
NIV © |
and rode after the man of God. He found him sitting under an oak tree and asked, "Are you the man of God who came from Judah?" "I am," he replied. |
NASB © |
So he went after the man of God and found him sitting under an oak; and he said to him, "Are you the man of God who came from Judah?" And he said, "I am." |
NLT © |
he rode after the man of God and found him sitting under an oak tree. The old prophet asked him, "Are you the man of God who came from Judah?" "Yes," he replied, "I am." |
MSG © |
and rode after the holy man. He found him sitting under an oak tree. He asked him, "Are you the holy man who came from Judah?" "Yes, I am," he said. |
BBE © |
And went after the man of God, and came up with him while he was seated under an oak-tree. And he said to him, Are you the man of God who came from Judah? And he said, I am. |
NRSV © |
He went after the man of God, and found him sitting under an oak tree. He said to him, "Are you the man of God who came from Judah?" He answered, "I am." |
NKJV © |
and went after the man of God, and found him sitting under an oak. Then he said to him, " Are you the man of God who came from Judah?" And he said, "I am ." |
KJV | And went <03212> (8799) after <0310> the man <0376> of God <0430>_, and found <04672> (8799) him sitting <03427> (8802) under an oak <0424>_: and he said <0559> (8799) unto him, [Art] thou the man <0376> of God <0430> that camest <0935> (8804) from Judah <03063>_? And he said <0559> (8799)_, I [am]. |
NASB © |
So he went <1980> after <310> the man <376> of God <430> and found <4672> him sitting <3427> under <8478> an oak <424> ; and he said <559> to him, "Are you the man <376> of God <430> who <834> came <935> from Judah <3063> ?" And he said , "I am."<559> |
LXXM | kai <2532> CONJ eporeuyh <4198> V-API-3S katopisyen {ADV} tou <3588> T-GSM anyrwpou <444> N-GSM tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM kai <2532> CONJ euren <2147> V-AAI-3S auton <846> D-ASM kayhmenon <2521> V-PMPAS upo <5259> PREP drun {N-ASF} kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} autw <846> D-DSM ei <1487> CONJ su <4771> P-NS ei <1510> V-PAI-2S o <3588> T-NSM anyrwpov <444> N-NSM tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM o <3588> T-NSM elhluywv <2064> V-RAPNS ex <1537> PREP iouda <2448> N-PRI kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} autw <846> D-DSM egw <1473> P-NS |
NET [draft] ITL | and took off <01980> after <0310> the prophet <0430> <0376> , whom he found <04672> sitting <03427> under <08478> an oak tree <0424> . He asked <0559> him, “Are you <0859> the prophet <0430> <0376> from Judah <03063> ?” He answered <0559> , “Yes, I am.”<0589> |
HEBREW | yna <0589> rmayw <0559> hdwhym <03063> tab <0935> rsa <0834> Myhlah <0430> sya <0376> htah <0859> wyla <0413> rmayw <0559> hlah <0424> txt <08478> bsy <03427> whaumyw <04672> Myhlah <0430> sya <0376> yrxa <0310> Klyw (13:14) <01980> |
NETBible | and took off after the prophet, 1 whom he found sitting under an oak tree. He asked him, “Are you the prophet 2 from Judah?” He answered, “Yes, I am.” |
NET Notes |
1 tn Heb “the man of God.” 2 tn Heb “the man of God.” |