NETBible | After he buried him, he said to his sons, “When I die, bury me in the tomb where the prophet 1 is buried; put my bones right beside his bones, |
NIV © |
After burying him, he said to his sons, "When I die, bury me in the grave where the man of God is buried; lay my bones beside his bones. |
NASB © |
After he had buried him, he spoke to his sons, saying, "When I die, bury me in the grave in which the man of God is buried; lay my bones beside his bones. |
NLT © |
Afterward the prophet said to his sons, "When I die, bury me in the grave where the man of God is buried. Lay my bones beside his bones. |
MSG © |
After the funeral, the prophet said to his sons, "When I die, bury me in the same tomb where the holy man is buried, my bones alongside his bones. |
BBE © |
And when he had put it to rest, he said to his sons, When I am dead, then you are to put my body into the earth with the body of this man of God, and put me by his bones so that my bones may be kept safe with his bones. |
NRSV © |
After he had buried him, he said to his sons, "When I die, bury me in the grave in which the man of God is buried; lay my bones beside his bones. |
NKJV © |
So it was, after he had buried him, that he spoke to his sons, saying, "When I am dead, then bury me in the tomb where the man of God is buried; lay my bones beside his bones. |
KJV | And it came to pass, after <0310> he had buried <06912> (8800) him, that he spake <0559> (8799) to his sons <01121>_, saying <0559> (8800)_, When I am dead <04191> (8800)_, then bury <06912> (8804) me in the sepulchre <06913> wherein the man <0376> of God <0430> [is] buried <06912> (8803)_; lay <03240> (8685) my bones <06106> beside <0681> his bones <06106>_: |
NASB © |
After <310> he had buried <6912> him, he spoke <559> to his sons <1121> , saying <559> , "When I die <4191> , bury <6912> me in the grave <6913> in which <834> the man <376> of God <430> is buried <6912> ; lay <5117> my bones <6106> beside <681> his bones .<6106> |
LXXM | kai <2532> CONJ egeneto <1096> V-AMI-3S meta <3326> PREP to <3588> T-ASN koqasyai <2875> V-AMN auton <846> D-ASM kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} toiv <3588> T-DPM uioiv <5207> N-DPM autou <846> D-GSM legwn <3004> V-PAPNS ean <1437> CONJ apoyanw <599> V-AAS-1S yaqate <2290> V-AAD-2P me <1473> P-AS en <1722> PREP tw <3588> T-DSM tafw <5028> N-DSM toutw <3778> D-DSM ou <3739> R-GSM o <3588> T-NSM anyrwpov <444> N-NSM tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM teyaptai <2290> V-RPI-3S en <1722> PREP autw <846> D-DSM para <3844> PREP ta <3588> T-APN osta <3747> N-APN autou <846> D-GSM yete <5087> V-AAD-2P me <1473> P-AS ina <2443> CONJ swywsi <4982> V-APS-3P ta <3588> T-NPN osta <3747> N-NPN mou <1473> P-GS meta <3326> PREP twn <3588> T-GPN ostwn <3747> N-GPN autou <846> D-GSM |
NET [draft] ITL | After <0310> he buried <06912> him, he said <0559> to <0413> his sons <01121> , “When I die <04191> , bury <06912> me in the tomb <06913> where <0834> the prophet <0430> <0376> is buried <06912> ; put <03240> my bones <06106> right beside <0681> his bones ,<06106> |
HEBREW | ytmue <06106> ta <0853> wxynh <03240> wytmue <06106> lua <0681> wb <0> rwbq <06912> Myhlah <0430> sya <0376> rsa <0834> rbqb <06913> yta <0853> Mtrbqw <06912> ytwmb <04191> rmal <0559> wynb <01121> la <0413> rmayw <0559> wta <0853> wrbq <06912> yrxa <0310> yhyw (13:31) <01961> |
NETBible | After he buried him, he said to his sons, “When I die, bury me in the tomb where the prophet 1 is buried; put my bones right beside his bones, |
NET Notes |
1 tn Heb “the man of God.” |