1 Kings 15:3

NETBible

He followed all the sinful practices of his father before him. He was not wholeheartedly devoted to the Lord his God, as his ancestor David had been.

NIV ©

He committed all the sins his father had done before him; his heart was not fully devoted to the LORD his God, as the heart of David his forefather had been.

NASB ©

He walked in all the sins of his father which he had committed before him; and his heart was not wholly devoted to the LORD his God, like the heart of his father David.

NLT ©

He committed the same sins as his father before him, and his heart was not right with the LORD his God, as the heart of his ancestor David had been.

MSG ©

He continued to sin just like his father before him. He was not truehearted to GOD as his grandfather David had been.

BBE ©

And he did the same sins which his father had done before him: his heart was not completely true to the Lord his God, like the heart of David his father.

NRSV ©

He committed all the sins that his father did before him; his heart was not true to the LORD his God, like the heart of his father David.

NKJV ©

And he walked in all the sins of his father, which he had done before him; his heart was not loyal to the LORD his God, as was the heart of his father David.


KJV
And he walked
<03212> (8799)
in all the sins
<02403>
of his father
<01>_,
which he had done
<06213> (8804)
before
<06440>
him: and his heart
<03824>
was not perfect
<08003>
with the LORD
<03068>
his God
<0430>_,
as the heart
<03824>
of David
<01732>
his father
<01>_.
NASB ©

He walked
<1980>
in all
<3605>
the sins
<2403>
of his father
<1>
which
<834>
he had committed
<6213>
before
<6440>
him; and his heart
<3824>
was not wholly
<8003>
devoted
<8003>
to the LORD
<3068>
his God
<430>
, like the heart
<3824>
of his father
<1>
David
<1732>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eporeuyh
<4198> 
V-API-3S
en
<1722> 
PREP
taiv
<3588> 
T-DPF
amartiaiv
<266> 
N-DPF
tou
<3588> 
T-GSM
patrov
<3962> 
N-GSM
autou
<846> 
D-GSM
aiv
<3739> 
R-DPF
epoihsen
<4160> 
V-AAI-3S
enwpion
<1799> 
PREP
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
ouk
<3364> 
ADV
hn
<1510> 
V-IAI-3S
h
<3588> 
T-NSF
kardia
<2588> 
N-NSF
autou
<846> 
D-GSM
teleia
<5046> 
A-NSF
meta
<3326> 
PREP
kuriou
<2962> 
N-GSM
yeou
<2316> 
N-GSM
autou
<846> 
D-GSM
wv
<3739> 
CONJ
h
<3588> 
T-NSF
kardia
<2588> 
N-NSF
dauid {N-PRI} tou
<3588> 
T-GSM
patrov
<3962> 
N-GSM
autou
<846> 
D-GSM
NET [draft] ITL
He followed
<01980>
all
<03605>
the sinful
<02403>
practices
<06213>
of his father
<01>
before
<06440>
him. He was
<01961>
not
<03808>
wholeheartedly devoted
<08003>

<03824>
to
<05973>
the Lord
<03068>
his God
<0430>
, as his ancestor
<01>
David
<01732>
had been.
HEBREW
wyba
<01>
dwd
<01732>
bblk
<03824>
wyhla
<0430>
hwhy
<03068>
Me
<05973>
Mls
<08003>
wbbl
<03824>
hyh
<01961>
alw
<03808>
wynpl
<06440>
hve
<06213>
rsa
<0834>
wyba
<01>
twajx
<02403>
lkb
<03605>
Klyw (15:3)
<01980>

NETBible

He followed all the sinful practices of his father before him. He was not wholeheartedly devoted to the Lord his God, as his ancestor David had been.

NET Notes

tn Heb “his heart was not complete with the Lord his God, like the heart of David his father.”