NETBible | When he became king and occupied the throne, he killed Baasha’s entire family. He did not spare any male belonging to him; he killed his relatives and his friends. 1 |
NIV © |
As soon as he began to reign and was seated on the throne, he killed off Baasha’s whole family. He did not spare a single male, whether relative or friend. |
NASB © |
It came about when he became king, as soon as he sat on his throne, that he killed all the household of Baasha; he did not leave a single male, neither of his relatives nor of his friends. |
NLT © |
Zimri immediately killed the entire royal family of Baasha, and he did not leave a single male child. He even destroyed distant relatives and friends. |
MSG © |
Zimri had no sooner become king than he killed everyone connected with Baasha, got rid of them all like so many stray dogs--relatives and friends alike. |
BBE © |
And straight away when he became king and took his place on the seat of the kingdom, he put to death all the family of Baasha: not one male child of his relations or his friends kept his life. |
NRSV © |
When he began to reign, as soon as he had seated himself on his throne, he killed all the house of Baasha; he did not leave him a single male of his kindred or his friends. |
NKJV © |
Then it came to pass, when he began to reign, as soon as he was seated on his throne, that he killed all the household of Baasha; he did not leave him one male, neither of his relatives nor of his friends. |
KJV | And it came to pass, when he began to reign <04427> (8800)_, as soon as he sat <03427> (8800) on his throne <03678>_, [that] he slew <05221> (8689) all the house <01004> of Baasha <01201>_: he left <07604> (8689) him not one that pisseth <08366> (8688) against a wall <07023>_, neither of his kinsfolks <01350> (8802)_, nor of his friends <07453>_. {neither...: or, both his kinsmen and his friends} |
NASB © |
It came <1961> about when he became <4427> king <4427> , as soon as he sat <3427> on his throne <3678> , that he killed <5221> all <3605> the household <1004> of Baasha <1201> ; he did not leave <7604> a single male <8366> <7023>, neither of his relatives <1350> nor of his friends .<7453> |
LXXM | kai <2532> CONJ egenhyh <1096> V-API-3S en <1722> PREP tw <3588> T-DSN basileusai <936> V-AAN auton <846> D-ASM en <1722> PREP tw <3588> T-DSN kayisai <2523> V-AAN auton <846> D-ASM epi <1909> PREP tou <3588> T-GSM yronou <2362> N-GSM autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ epataxen <3960> V-AAI-3S olon <3650> A-ASM ton <3588> T-ASM oikon baasa {N-PRI}<3624> N-ASM |
NET [draft] ITL | When he became <01961> king <04427> and occupied <05921> <03427> the throne <03678> , he killed <05221> Baasha’s <01201> entire <03605> family <01004> . He did not <03808> spare <07604> any male <07023> <08366> belonging to him; he killed his relatives <01350> and his friends .<07453> |
HEBREW | wherw <07453> wylagw <01350> ryqb <07023> Nytsm <08366> wl <0> ryash <07604> al <03808> aseb <01201> tyb <01004> lk <03605> ta <0853> hkh <05221> waok <03678> le <05921> wtbsk <03427> wklmb <04427> yhyw (16:11) <01961> |
NETBible | When he became king and occupied the throne, he killed Baasha’s entire family. He did not spare any male belonging to him; he killed his relatives and his friends. 1 |
NET Notes |
1 tn Heb “and he did not spare any belonging to him who urinate against a wall, [including] his kinsmen redeemers and his friends.” |