NETBible | But when I leave you, the Lord’s spirit will carry you away so I can’t find you. 1 If I go tell Ahab I’ve seen you, he won’t be able to find you and he will kill me. 2 That would not be fair, 3 because your servant has been a loyal follower of 4 the Lord from my youth. |
NIV © |
I don’t know where the Spirit of the LORD may carry you when I leave you. If I go and tell Ahab and he doesn’t find you, he will kill me. Yet I your servant have worshipped the LORD since my youth. |
NASB © |
"It will come about when I leave you that the Spirit of the LORD will carry you where I do not know; so when I come and tell Ahab and he cannot find you, he will kill me, although I your servant have feared the LORD from my youth. |
NLT © |
But as soon as I leave you, the Spirit of the LORD will carry you away to who knows where. When Ahab comes and cannot find you, he will kill me. Yet I have been a true servant of the LORD all my life. |
MSG © |
The minute I leave you the Spirit of GOD will whisk you away to who knows where. Then when I report to Ahab, you'll have disappeared and Ahab will kill me. And I've served GOD devoutly since I was a boy! |
BBE © |
And straight away, when I have gone from you, the spirit of the Lord will take you away, I have no idea where, so that when I come and give word to Ahab, and he sees you not, he will put me to death: though I, your servant, have been a worshipper of the Lord from my earliest years. |
NRSV © |
As soon as I have gone from you, the spirit of the LORD will carry you I know not where; so, when I come and tell Ahab and he cannot find you, he will kill me, although I your servant have revered the LORD from my youth. |
NKJV © |
"And it shall come to pass, as soon as I am gone from you, that the Spirit of the LORD will carry you to a place I do not know; so when I go and tell Ahab, and he cannot find you, he will kill me. But I your servant have feared the LORD from my youth. |
KJV | And it shall come to pass, [as soon as] I am gone <03212> (8799) from thee, that the Spirit <07307> of the LORD <03068> shall carry <05375> (8799) thee whither I know <03045> (8799) not; and [so] when I come <0935> (8804) and tell <05046> (8687) Ahab <0256>_, and he cannot find <04672> (8799) thee, he shall slay <02026> (8804) me: but I thy servant <05650> fear <03372> (8804) the LORD <03068> from my youth <05271>_. |
NASB © |
"It will come <1961> about when I leave <1980> <4480> you that the Spirit <7307> of the LORD <3068> will carry <5375> you where <5921> <834> I do not know <3045> ; so when I come <935> and tell <5046> Ahab <256> and he cannot <3808> find <4672> you, he will kill <2026> me, although I your servant <5650> have feared <3372> the LORD <3068> from my youth .<5271> |
LXXM | kai <2532> CONJ estai <1510> V-FMI-3S ean <1437> CONJ egw <1473> P-NS apelyw <565> V-AAS-1S apo <575> PREP sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ pneuma <4151> N-NSN kuriou <2962> N-GSM arei <142> V-FAI-3S se <4771> P-AS eiv <1519> PREP ghn <1065> N-ASF hn <3739> R-ASF ouk <3364> ADV oida {V-RAI-1S} kai <2532> CONJ eiseleusomai <1525> V-FMI-1S apaggeilai {V-AAN} tw <3588> T-DSM acaab {N-PRI} kai <2532> CONJ apoktenei <615> V-FAI-3S me <1473> P-AS kai <2532> CONJ o <3588> T-NSM doulov <1401> N-NSM sou <4771> P-GS estin <1510> V-PAI-3S foboumenov <5399> V-PMPNS ton <3588> T-ASM kurion <2962> N-ASM ek <1537> PREP neothtov <3503> N-GSF autou <846> D-GSM |
NET [draft] ITL | But when <01961> I <0589> leave <01980> you, the Lord’s <03068> spirit <07307> will carry <05375> you away <05375> so I can’t <03808> find you. If <0834> I go <0935> tell <05046> Ahab <0256> I’ve seen <03045> you, he won’t <03808> be able to find <04672> you and he will kill <02026> me. That would not be fair, because your servant <05650> has been a loyal follower of the Lord <03068> from my youth .<05271> |
HEBREW | yrenm <05271> hwhy <03068> ta <0853> ary <03372> Kdbew <05650> yngrhw <02026> Kaumy <04672> alw <03808> baxal <0256> dyghl <05046> ytabw <0935> eda <03045> al <03808> rsa <0834> le <05921> Kavy <05375> hwhy <03068> xwrw <07307> Ktam <0853> Kla <01980> yna <0589> hyhw (18:12) <01961> |
NETBible | But when I leave you, the Lord’s spirit will carry you away so I can’t find you. 1 If I go tell Ahab I’ve seen you, he won’t be able to find you and he will kill me. 2 That would not be fair, 3 because your servant has been a loyal follower of 4 the Lord from my youth. |
NET Notes |
1 tn Heb “to [a place] which I do not know.” 2 tn Heb “and I will go to inform Ahab and he will not find you and he will kill me.” 3 tn The words “that would not be fair” are added to clarify the logic of Obadiah’s argument. 4 tn Heb “has feared the |