NETBible | Do to him what you think is appropriate, 1 but don’t let him live long and die a peaceful death. 2 |
NIV © |
Deal with him according to your wisdom, but do not let his grey head go down to the grave in peace. |
NASB © |
"So act according to your wisdom, and do not let his gray hair go down to Sheol in peace. |
NLT © |
Do with him what you think best, but don’t let him die in peace. |
MSG © |
Do what you think best with him, but by no means let him get off scot-free--make him pay. |
BBE © |
So be guided by your wisdom, and let not his white head go down to the underworld in peace. |
NRSV © |
Act therefore according to your wisdom, but do not let his gray head go down to Sheol in peace. |
NKJV © |
"Therefore do according to your wisdom, and do not let his gray hair go down to the grave in peace. |
KJV | Do <06213> (8804) therefore according to thy wisdom <02451>_, and let not his hoar head <07872> go down <03381> (8686) to the grave <07585> in peace <07965>_. |
NASB © |
"So act <6213> according to your wisdom <2451> , and do not let his gray <7872> hair <7872> go <3381> down <3381> to Sheol <7585> in peace .<7965> |
LXXM | kai <2532> CONJ poihseiv <4160> V-FAI-2S kata <2596> PREP thn <3588> T-ASF sofian <4678> N-ASF sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ ou <3364> ADV kataxeiv <2609> V-FAI-2S thn <3588> T-ASF polian {N-ASF} autou <846> D-GSM en <1722> PREP eirhnh <1515> N-DSF eiv <1519> PREP adou <86> N-GSM |
NET [draft] ITL | Do <06213> to him what you think is appropriate <02451> , but don’t <03808> let him live long <07872> and die a peaceful <07965> death .<07585> |
HEBREW | o las <07585> Mlsb <07965> wtbyv <07872> drwt <03381> alw <03808> Ktmkxk <02451> tyvew (2:6) <06213> |
NETBible | Do to him what you think is appropriate, 1 but don’t let him live long and die a peaceful death. 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “according to your wisdom.” 2 tn Heb “and do not bring down his grey hair in peace [to] Sheol.” |