NETBible | The prophet 1 visited the king of Israel and said, “This is what the Lord says: ‘Because the Syrians said, “The Lord is a god of the mountains and not a god of the valleys,” I will hand over to you this entire huge army. 2 Then you will know that I am the Lord.’” |
NIV © |
The man of God came up and told the king of Israel, "This is what the LORD says: ‘Because the Arameans think the LORD is a god of the hills and not a god of the valleys, I will deliver this vast army into your hands, and you will know that I am the LORD.’" |
NASB © |
Then a man of God came near and spoke to the king of Israel and said, "Thus says the LORD, ‘Because the Arameans have said, "The LORD is a god of the mountains, but He is not a god of the valleys," therefore I will give all this great multitude into your hand, and you shall know that I am the LORD.’" |
NLT © |
Then the man of God went to the king of Israel and said, "This is what the LORD says: The Arameans have said that the LORD is a god of the hills and not of the plains. So I will help you defeat this vast army. Then you will know that I am the LORD." |
MSG © |
Just then a holy man approached the king of Israel saying, "This is GOD's word: Because Aram said, 'GOD is a god of the mountains and not a god of the valleys,' I'll hand over this huge mob of an army to you. Then you'll know that I am GOD." |
BBE © |
And a man of God came up and said to the king of Israel, The Lord says, Because the Aramaeans have said, The Lord is a god of the hills and not of the valleys; I will give all this great army into your hands, and you will see that I am the Lord. |
NRSV © |
A man of God approached and said to the king of Israel, "Thus says the LORD: Because the Arameans have said, ‘The LORD is a god of the hills but he is not a god of the valleys,’ therefore I will give all this great multitude into your hand, and you shall know that I am the LORD." |
NKJV © |
Then a man of God came and spoke to the king of Israel, and said, "Thus says the LORD: ‘Because the Syrians have said, "The LORD is God of the hills, but He is not God of the valleys," therefore I will deliver all this great multitude into your hand, and you shall know that I am the LORD.’" |
KJV | And there came <05066> (8799) a man <0376> of God <0430>_, and spake <0559> (8799) unto the king <04428> of Israel <03478>_, and said <0559> (8799)_, Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>_, Because the Syrians <0758> have said <0559> (8804)_, The LORD <03068> [is] God <0430> of the hills <02022>_, but he [is] not God <0430> of the valleys <06010>_, therefore will I deliver <05414> (8804) all this great <01419> multitude <01995> into thine hand <03027>_, and ye shall know <03045> (8804) that I [am] the LORD <03068>_. |
NASB © |
Then a man <376> of God <430> came <5066> near <5066> and spoke <559> to the king <4428> of Israel <3478> and said <559> , "Thus <3541> says <559> the LORD <3068> , 'Because <3282> <834> the Arameans <758> have said <559> , "The LORD <3068> is a god <430> of the mountains <2022> , but He is not a god <430> of the valleys <6010> ," therefore I will give <5414> all <3605> this <2088> great <1419> multitude <1995> into your hand <3027> , and you shall know <3045> that I am the LORD .'"<3068> |
LXXM | (21:28) kai <2532> CONJ proshlyen <4334> V-AAI-3S o <3588> T-NSM anyrwpov <444> N-NSM tou <3588> T-GSM yeou <2316> N-GSM kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} tw <3588> T-DSM basilei <935> N-DSM israhl <2474> N-PRI tade <3592> D-APN legei <3004> V-PAI-3S kuriov <2962> N-NSM any <473> PREP wn <3739> R-GPM eipen {V-AAI-3S} suria <4947> N-NSF yeov <2316> N-NSM orewn <3735> N-GPN kuriov <2962> N-NSM o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM israhl <2474> N-PRI kai <2532> CONJ ou <3364> ADV yeov <2316> N-NSM koiladwn {N-GPF} autov <846> D-NSM kai <2532> CONJ dwsw <1325> V-FAI-1S thn <3588> T-ASF dunamin <1411> N-ASF thn <3588> T-ASF megalhn <3173> A-ASF tauthn <3778> D-ASF eiv <1519> PREP ceira <5495> N-ASF shn <4674> A-ASF kai <2532> CONJ gnwsh <1097> V-FMI-2S oti <3754> CONJ egw <1473> P-NS kuriov <2962> N-NSM |
NET [draft] ITL | The prophet <0430> <0376> visited <05066> the king <04428> of Israel <03478> and said <0559> , “This is what <03541> the Lord <03068> says <0559> : ‘Because <0834> <03282> the Syrians <0758> said <0559> , “The Lord <03068> is a god <0430> of the mountains <02022> and not <03808> a god <0430> of the valleys <06010> ,” I <01931> will hand over <03027> <05414> to you this <02088> entire <03605> huge <01419> army <01995> . Then you will know <03045> that <03588> I <0589> am the Lord .’”<03068> |
HEBREW | hwhy <03068> yna <0589> yk <03588> Mtedyw <03045> Kdyb <03027> hzh <02088> lwdgh <01419> Nwmhh <01995> lk <03605> ta <0853> yttnw <05414> awh <01931> Myqme <06010> yhla <0430> alw <03808> hwhy <03068> Myrh <02022> yhla <0430> Mra <0758> wrma <0559> rsa <0834> Ney <03282> hwhy <03068> rma <0559> hk <03541> rmayw <0559> larvy <03478> Klm <04428> la <0413> rmayw <0559> Myhlah <0430> sya <0376> sgyw (20:28) <05066> |
NETBible | The prophet 1 visited the king of Israel and said, “This is what the Lord says: ‘Because the Syrians said, “The Lord is a god of the mountains and not a god of the valleys,” I will hand over to you this entire huge army. 2 Then you will know that I am the Lord.’” |
NET Notes |
1 tn Heb “the man of God.” 2 tn Heb “I will place all this great horde in your hand.” |