1 Kings 20:30

NETBible

The remaining 27,000 ran to Aphek and went into the city, but the wall fell on them. Now Ben Hadad ran into the city and hid in an inner room.

NIV ©

The rest of them escaped to the city of Aphek, where the wall collapsed on twenty-seven thousand of them. And Ben-Hadad fled to the city and hid in an inner room.

NASB ©

But the rest fled to Aphek into the city, and the wall fell on 27,000 men who were left. And Ben-hadad fled and came into the city into an inner chamber.

NLT ©

The rest fled behind the walls of Aphek, but the wall fell on them and killed another 27,000. Ben–hadad fled into the city and hid in a secret room.

MSG ©

The rest of the army ran for their lives back to the city, Aphek, only to have the city wall fall on 27,000 of the survivors. Ben-Hadad escaped into the city and hid in a closet.

BBE ©

But the rest went in flight to Aphek, into the town, where a wall came down on the twenty-seven thousand who were still living. And Ben-hadad went in flight into the town, into an inner room.

NRSV ©

The rest fled into the city of Aphek; and the wall fell on twenty-seven thousand men that were left. Ben-hadad also fled, and entered the city to hide.

NKJV ©

But the rest fled to Aphek, into the city; then a wall fell on twenty–seven thousand of the men who were left. And Ben–Hadad fled and went into the city, into an inner chamber.


KJV
But the rest
<03498> (8737)
fled
<05127> (8799)
to Aphek
<0663>_,
into the city
<05892>_;
and [there] a wall
<02346>
fell
<05307> (8799)
upon twenty
<06242>
and seven
<07651>
thousand
<0505>
of the men
<0376>
[that were] left
<03498> (8737)_.
And Benhadad
<01130>
fled
<05127> (8804)_,
and came
<0935> (8799)
into the city
<05892>_,
into an inner
<02315>
chamber
<02315>_.
{into an...: or, from chamber to chamber: Heb. into a chamber within a chamber}
NASB ©

But the rest
<3498>
fled
<5127>
to Aphek
<663>
into the city
<5892>
, and the wall
<2346>
fell
<5307>
on 27,000
<6242>
<7651>
<505>
men
<376>
who were left
<3498>
. And Ben-hadad
<1130>
fled
<5127>
and came
<935>
into the city
<5892>
into an inner
<2315>
chamber
<2315>
.
LXXM
(21:30) kai
<2532> 
CONJ
efugon
<5343> 
V-AAI-3P
oi
<3588> 
T-NPM
kataloipoi
<2645> 
A-NPM
eiv
<1519> 
PREP
afeka {N-PRI} eiv
<1519> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
polin
<4172> 
N-ASF
kai
<2532> 
CONJ
epesen
<4098> 
V-AAI-3S
to
<3588> 
T-NSN
teicov
<5038> 
N-NSN
epi
<1909> 
PREP
eikosi
<1501> 
N-NUI
kai
<2532> 
CONJ
epta
<2033> 
N-NUI
ciliadav
<5505> 
N-APF
andrwn
<435> 
N-GPM
twn
<3588> 
T-GPM
kataloipwn
<2645> 
A-GPM
kai
<2532> 
CONJ
uiov
<5207> 
N-NSM
ader {N-PRI} efugen
<5343> 
V-AAI-3S
kai
<2532> 
CONJ
eishlyen
<1525> 
V-AAI-3S
eiv
<1519> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
oikon
<3624> 
N-ASM
tou
<3588> 
T-GSM
koitwnov
<2846> 
N-GSM
eiv
<1519> 
PREP
to
<3588> 
T-ASN
tamieion {N-ASN}
NET [draft] ITL
The remaining
<03498>
27,000
<0505>

<07651>

<06242>
ran
<05127>
to Aphek
<0663>
and went into
<0413>
the city
<05892>
, but the wall
<02346>
fell
<05307>
on
<05921>
them
<0376>
. Now Ben Hadad
<01130>
ran
<05127>
into
<0413>
the city
<05892>
and hid
<0935>
in an inner room
<02315>

<02315>
.
HEBREW
o
rdxb
<02315>
rdx
<02315>
ryeh
<05892>
la
<0413>
abyw
<0935>
on
<05127>
ddh
<01130>
Nbw
<0>
Myrtwnh
<03498>
sya
<0376>
Pla
<0505>
hebsw
<07651>
Myrve
<06242>
le
<05921>
hmwxh
<02346>
lptw
<05307>
ryeh
<05892>
la
<0413>
hqpa
<0663>
Myrtwnh
<03498>
wonyw (20:30)
<05127>

NETBible

The remaining 27,000 ran to Aphek and went into the city, but the wall fell on them. Now Ben Hadad ran into the city and hid in an inner room.

NET Notes

tn Heb “and the remaining ones fled to Aphek to the city and the wall fell on twenty-seven thousand men, the ones who remained.”

tn Heb “and Ben Hadad fled and went into the city, [into] an inner room in an inner room.”