NETBible | The remaining 27,000 ran to Aphek and went into the city, but the wall fell on them. 1 Now Ben Hadad ran into the city and hid in an inner room. 2 |
NIV © |
The rest of them escaped to the city of Aphek, where the wall collapsed on twenty-seven thousand of them. And Ben-Hadad fled to the city and hid in an inner room. |
NASB © |
But the rest fled to Aphek into the city, and the wall fell on 27,000 men who were left. And Ben-hadad fled and came into the city into an inner chamber. |
NLT © |
The rest fled behind the walls of Aphek, but the wall fell on them and killed another 27,000. Ben–hadad fled into the city and hid in a secret room. |
MSG © |
The rest of the army ran for their lives back to the city, Aphek, only to have the city wall fall on 27,000 of the survivors. Ben-Hadad escaped into the city and hid in a closet. |
BBE © |
But the rest went in flight to Aphek, into the town, where a wall came down on the twenty-seven thousand who were still living. And Ben-hadad went in flight into the town, into an inner room. |
NRSV © |
The rest fled into the city of Aphek; and the wall fell on twenty-seven thousand men that were left. Ben-hadad also fled, and entered the city to hide. |
NKJV © |
But the rest fled to Aphek, into the city; then a wall fell on twenty–seven thousand of the men who were left. And Ben–Hadad fled and went into the city, into an inner chamber. |
KJV | But the rest <03498> (8737) fled <05127> (8799) to Aphek <0663>_, into the city <05892>_; and [there] a wall <02346> fell <05307> (8799) upon twenty <06242> and seven <07651> thousand <0505> of the men <0376> [that were] left <03498> (8737)_. And Benhadad <01130> fled <05127> (8804)_, and came <0935> (8799) into the city <05892>_, into an inner <02315> chamber <02315>_. {into an...: or, from chamber to chamber: Heb. into a chamber within a chamber} |
NASB © |
But the rest <3498> fled <5127> to Aphek <663> into the city <5892> , and the wall <2346> fell <5307> on 27,000 <6242> <7651> <505> men <376> who were left <3498> . And Ben-hadad <1130> fled <5127> and came <935> into the city <5892> into an inner <2315> chamber .<2315> |
LXXM | (21:30) kai <2532> CONJ efugon <5343> V-AAI-3P oi <3588> T-NPM kataloipoi <2645> A-NPM eiv <1519> PREP afeka {N-PRI} eiv <1519> PREP thn <3588> T-ASF polin <4172> N-ASF kai <2532> CONJ epesen <4098> V-AAI-3S to <3588> T-NSN teicov <5038> N-NSN epi <1909> PREP eikosi <1501> N-NUI kai <2532> CONJ epta <2033> N-NUI ciliadav <5505> N-APF andrwn <435> N-GPM twn <3588> T-GPM kataloipwn <2645> A-GPM kai <2532> CONJ uiov <5207> N-NSM ader {N-PRI} efugen <5343> V-AAI-3S kai <2532> CONJ eishlyen <1525> V-AAI-3S eiv <1519> PREP ton <3588> T-ASM oikon <3624> N-ASM tou <3588> T-GSM koitwnov <2846> N-GSM eiv <1519> PREP to tamieion {N-ASN}<3588> T-ASN |
NET [draft] ITL | The remaining <03498> 27,000 <0505> <07651> <06242> ran <05127> to Aphek <0663> and went into <0413> the city <05892> , but the wall <02346> fell <05307> on <05921> them <0376> . Now Ben Hadad <01130> ran <05127> into <0413> the city <05892> and hid <0935> in an inner room <02315> <02315> |
HEBREW | o rdxb <02315> rdx <02315> ryeh <05892> la <0413> abyw <0935> on <05127> ddh <01130> Nbw <0> Myrtwnh <03498> sya <0376> Pla <0505> hebsw <07651> Myrve <06242> le <05921> hmwxh <02346> lptw <05307> ryeh <05892> la <0413> hqpa <0663> Myrtwnh <03498> wonyw (20:30) <05127> |
NETBible | The remaining 27,000 ran to Aphek and went into the city, but the wall fell on them. 1 Now Ben Hadad ran into the city and hid in an inner room. 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “and the remaining ones fled to Aphek to the city and the wall fell on twenty-seven thousand men, the ones who remained.” 2 tn Heb “and Ben Hadad fled and went into the city, [into] an inner room in an inner room.” |