NETBible | Micaiah 1 said, “I saw all Israel scattered on the mountains like sheep that have no shepherd. Then the Lord said, ‘They have no master. They should go home in peace.’” |
NIV © |
Then Micaiah answered, "I saw all Israel scattered on the hills like sheep without a shepherd, and the LORD said, ‘These people have no master. Let each one go home in peace.’" |
NASB © |
So he said, "I saw all Israel Scattered on the mountains, Like sheep which have no shepherd. And the LORD said, ‘These have no master. Let each of them return to his house in peace.’" |
NLT © |
So Micaiah told him, "In a vision I saw all Israel scattered on the mountains, like sheep without a shepherd. And the LORD said, ‘Their master has been killed. Send them home in peace.’" |
MSG © |
"All right," said Micaiah, "since you insist. I saw all of Israel scattered over the hills, sheep with no shepherd. Then GOD spoke: 'These poor people have no one to tell them what to do. Let them go home and do the best they can for themselves.'" |
BBE © |
Then he said, I saw all Israel wandering on the mountains like sheep without a keeper; and the Lord said, These have no master: let them go back, every man to his house in peace. |
NRSV © |
Then Micaiah said, "I saw all Israel scattered on the mountains, like sheep that have no shepherd; and the LORD said, ‘These have no master; let each one go home in peace.’" |
NKJV © |
Then he said, "I saw all Israel scattered on the mountains, as sheep that have no shepherd. And the LORD said, ‘These have no master. Let each return to his house in peace.’" |
KJV | And he said <0559> (8799)_, I saw <07200> (8804) all Israel <03478> scattered <06327> (8737) upon the hills <02022>_, as sheep <06629> that have not a shepherd <07462> (8802)_: and the LORD <03068> said <0559> (8799)_, These have no master <0113>_: let them return <07725> (8799) every man <0376> to his house <01004> in peace <07965>_. |
NASB © |
So he said <559> , "I saw <7200> all <3605> Israel <3478> Scattered <6327> on the mountains <2022> , Like sheep <6629> which <834> have <369> no <369> shepherd <7462> . And the LORD <3068> said <559> , 'These <428> have no <3808> master <113> . Let each <376> of them return <7725> to his house <1004> in peace .'"<7965> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} micaiav {N-NSM} ouc <3364> ADV outwv <3778> ADV ewraka <3708> V-RAI-1S panta <3956> A-ASM ton <3588> T-ASM israhl <2474> N-PRI diesparmenon <1289> V-RMPAS en <1722> PREP toiv <3588> T-DPN oresin <3735> N-DPN wv <3739> CONJ poimnion <4168> N-ASN w <3739> R-DSM ouk <3364> ADV estin <1510> V-PAI-3S poimhn <4166> N-NSM kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} kuriov <2962> N-NSM ou <3364> ADV kuriov <2962> N-NSM toutoiv <3778> D-DPM anastrefetw <390> V-PAD-3S ekastov <1538> A-NSM eiv <1519> PREP ton <3588> T-ASM oikon <3624> N-ASM autou <846> D-GSM en <1722> PREP eirhnh <1515> N-DSF |
NET [draft] ITL | Micaiah said <0559> , “I saw <07200> all <03605> Israel <03478> scattered <06327> on <0413> the mountains <02022> like sheep <06629> that <0834> have no <0369> shepherd <07462> . Then the Lord <03068> said <0559> , ‘They <0428> have no <03808> master <0113> . They <0376> should go <07725> home <01004> in peace .’”<07965> |
HEBREW | Mwlsb <07965> wtybl <01004> sya <0376> wbwsy <07725> hlal <0428> Mynda <0113> al <03808> hwhy <03068> rmayw <0559> her <07462> Mhl <01992> Nya <0369> rsa <0834> Nauk <06629> Myrhh <02022> la <0413> Myupn <06327> larvy <03478> lk <03605> ta <0853> ytyar <07200> rmayw (22:17) <0559> |
NETBible | Micaiah 1 said, “I saw all Israel scattered on the mountains like sheep that have no shepherd. Then the Lord said, ‘They have no master. They should go home in peace.’” |
NET Notes |
1 tn Heb “he”; the referent (Micaiah) has been specified in the translation for clarity. |