NETBible | When the chariot commanders realized he was not the king of Israel, they turned away from him. |
NIV © |
the chariot commanders saw that he was not the king of Israel and stopped pursuing him. |
NASB © |
When the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him. |
NLT © |
the charioteers realized he was not the king of Israel, and they stopped chasing him. |
MSG © |
and the chariot commanders realized they had the wrong man--it wasn't the king of Israel after all. They let him go. |
BBE © |
And when the captains of the war-carriages saw that he was not the king of Israel, they went back from going after him. |
NRSV © |
When the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, they turned back from pursuing him. |
NKJV © |
And it happened, when the captains of the chariots saw that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him. |
KJV | And it came to pass, when the captains <08269> of the chariots <07393> perceived <07200> (8800) that it [was] not the king <04428> of Israel <03478>_, that they turned back <07725> (8799) from pursuing <0310> him. |
NASB © |
When the captains <8269> of the chariots <7393> saw <7200> that it was not the king <4428> of Israel <3478> , they turned <7725> back <7725> from pursuing him.<310> |
LXXM | kai <2532> CONJ egeneto <1096> V-AMI-3S wv <3739> CONJ eidon <3708> V-AAI-3P oi <3588> T-NPM arcontev <758> N-NPM twn <3588> T-GPN armatwn <716> N-GPN oti <3754> CONJ ouk <3364> ADV estin <1510> V-PAI-3S basileuv <935> N-NSM israhl <2474> N-PRI outov <3778> D-NSM kai <2532> CONJ apestreqan <654> V-AAI-3P ap <575> PREP autou <846> D-GSM |
NET [draft] ITL | When <01961> the chariot <07393> commanders <08269> realized <07200> he was not <03808> the king <04428> of Israel <03478> , they <01931> turned away <07725> from him.<0310> |
HEBREW | wyrxam <0310> wbwsyw <07725> awh <01931> larvy <03478> Klm <04428> al <03808> yk <03588> bkrh <07393> yrv <08269> twark <07200> yhyw (22:33) <01961> |